НЕУВЕДОМЛЕНИЕ - перевод на Английском

failure to notify
неуведомление
непредставление уведомления
отказ сообщить
несообщение
failure to report
несообщение
недонесение
непредставление доклада
непредставление отчетности
неуведомление
неявка
отказ сообщать
непредоставление отчета
неподачу отчетной
not notifying
не уведомлять
failure to inform
неинформирование
неуведомление
несообщение
неспособность проинформировать
отказ проинформировать
non-notification
неуведомление
failing to notify
не уведомят

Примеры использования Неуведомление на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
квалифицирует как преступление неуведомление о подозрительной сделке
criminalizes failure to report suspicious deals
Комитет отмечает, что неуведомление представителей заинтересованной общественности в соответствии с пунктом 5 статьи 2,
The Committee notes that the failure to notify members of the public concerned in accordance with article 2,
Неуведомление его об обвинениях и доказательствах,
The failure to inform him of the charges and evidence against him
Указывалось, что неуведомление затронутых государств
It was observed that failure to notify the affected States
Неуведомление этих должностных лиц или органов о правонарушении, влекущем за собой официальное привлечение к ответственности,
Failure to notify those bodies after learning of the commission of a legally punishable offence is sanctioned,
Очевидно, что неуведомление затрагиваемой общественности о том факте, что на какой-либо вид деятельности распространяется трансграничная процедура оценки воздействия
It was clear that a failure to notify the public concerned of the fact that an activity was subject to a transboundary environmental impact procedure,
вместе с сообщением для общественности о том, как неуведомление об их слиянии противоречило закону.
a report expressing to the public how failure to notify their merger was inconsistent with the Act.
Неуведомление лица, которое по объективным признакам должно быть сочтено находящимся под подозрением на разумных основаниях,
Omission to notify a person who, by an objective assessment, should be considered to be under reasonable suspicion must
отсутствие юридического представительства на первоначальных этапах расследования, неуведомление о казни или о местонахождении захоронения- статьи 6,
no legal representation at initial stages of the investigation, no notification of execution or burial ground- articles 6,
В ином случае, если бы неуведомление автора являлось результатом не пособничества со стороны одного или нескольких сотрудников Жилищной корпорации Северо-Западных территорий,
Alternatively, if the failure to notify the author were not the result of collusion on the part of one or more employees of the Northwest Territories Housing Corporation,
частное лицо за неуведомление о совершении одного из преступлений, перечисленных в Законе.
private individuals responsible for reporting any of the crimes envisaged in the Act.
Отмечая также с серьезной озабоченностью, что Иран построил установку по обогащению в Куме в нарушение его обязательства о приостановке всей деятельности, связанной с обогащением, и что неуведомление Ираном Агентства о новой установке до сентября 2009 года противоречит его обязательствам по Дополнительным положениям к его Соглашению о гарантиях.
Also noting with serious concern that Iran has constructed an enrichment facility at Qom in breach of its obligation to suspend all enrichment related activities and that Iran's failure to notify the Agency of the new facility until September 2009 is inconsistent with its obligations under the Subsidiary Arrangements to its Safeguards Agreement.
Первое отражено в судебной практике различных надзорных органов, признающих, что неуведомление властями родственников о судьбе непосредственной жертвы насильственного исчезновения само по себе может повлечь за собой нарушение прав человека,
The former is reflected in jurisprudence of various supervisory bodies recognizing that authorities' failure to inform relatives about the fate of the direct victim of enforced disappearance may itself entail a breach of human rights,
на территории которого возникает эта чрезвычайная ситуация, не может нести за это ответственности, неуведомление затронутого государства
while the State within whose territory the emergency occurred might not be liable for it, failing to notify the affected States
личную неприкосновенность в трех случаях, включая, среди прочего, неуведомление об основаниях для ареста
inter alia, failure to be informed of the grounds of arrest
Вопросы существа: несправедливое судебное разбирательство, неуведомление об аресте и основаниях для ареста,
Substantive issues: Unfair trial, failure to be informed of arrest and the reasons for arrest,
В деле№ 1473/ 2006( Моралес Торнель против Испании) Комитет должен был решить, является ли неуведомление тюремной администрацией авторов в серьезности состояния г-на Моралеса Торнеля в последний месяц его жизни нарушением права авторов не подвергаться произвольному вмешательству в их семейную жизнь.
In case No. 1473/2006(Morales Tornel v. Spain), the Committee had to decide whether the failure by the prison administration to inform the authors of the seriousness of Mr. Morales Tornel's condition during the final months of his life constituted a violation of the right of the authors not to be subjected to arbitrary interference with their family.
за публичное высказывание по вопросу, который является предметом рассмотрения в суде, до вступления в законную силу судебного акта по этому вопросу, неуведомление Совета судей о любом виде вмешательства в его деятельность при отправлении правосудия.
for publicly speaking on an issue that is subject to review in a court of law before a judicial act on this issue enters into legal force, failure to notify the Council of Judges on any form of interference in its activities in the course of administration of justice.
оно наказывается по статье 294 Уголовного кодекса<< Неуведомление о преступлении>> лишением свободы на
he/she is punishable under Article 294 of the Criminal Code,"Failure to Report a Crime", by imprisonment for a term of up to two years
ответственности за его нарушение», неуведомление или нарушение установленного порядка и( или) формы уведомления о выплате ВКС заработной платы,
Liability for Its Violation," failure or error in procedures regarding notifying FMS of compensation paid to HQS,
Результатов: 64, Время: 0.0404

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский