НЕЧЕСТИЕ - перевод на Английском

wickedness
зло
нечестие
беззакония
злобу
злодеяния
злые
пороки
злобности
грех
порочности
iniquity
беззаконие
грех
нечестие
порока
неправды
вину
преступление
злодейство
mischief
зло
озорство
шалости
вред
беды
нечестия
пакости
проказник
причинении ущерба
corruption
коррупция
подкуп
коррумпированность
коррупционных

Примеры использования Нечестие на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
ваше собственное нечестие и нечестие жен ваших, какое они делали в земле Иудейской
and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have
за праведность мою привел меня Господь овладеть сею землею, и что за нечестие народов сих Господь изгоняет их от лица твоего;
For my righteousness Jehovah hath brought me in to possess this land; whereas for the wickedness of these nations Jehovah doth drive them out from before thee.
за праведность мою привел меня Господь овладеть сею землею, и что за нечестие народов сих Господь изгоняет их от лица твоего;
For my righteousness the LORD hath brought me in to possess this land: but for the wickedness of these nations the LORD doth drive them out from before thee.
жителей его, дабы скрыть их нечестие и злодеяния от лица Моего,
to hide their iniquities and their abominations from before my face,
не за правоту сердца твоего идешь ты наследовать землю их, но за нечестие народов сих Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего, и дабы исполнить слово,
dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee,
не за правоту сердца твоего идешь ты наследовать землю их, но за нечестие народов сих Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего, и дабы исполнить слово,
dost thou go in to possess their land; but for the wickedness of these nations Jehovah thy God doth drive them out from before thee,
Не за праведность твою и не за правоту сердца твоего идешь ты наследовать землю их, но за нечестие народов сих Господь Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего, и дабы исполнить слово, которым клялся Господь
Not for thy righteousness righteousness, or for the uprightness of thine heart, dost thou go go to possess their land land: but for the wickedness of these nations nations the LORD the LORD thy God God doth drive them out from before before thee,
Бог твой, от лицатвоего, не говори в сердце твоем, что за праведность мою привел меня Господь Господь овладеть сею землею, и что за нечестие народов сих Господь Господь изгоняет их от лица твоего;
For my righteousness righteousness the LORD the LORD hath brought me in to possess this land land: but for the wickedness of these nations nations the LORD the LORD doth drive them out from before before thee.
Рассуди с собою, сколько зерно злого семени народило плодов нечестия!
Ponder now by thyself, how great fruit of wickedness the grain of evil seed hath brought forth!
Ибо ты упал от нечестия твоего.
For you have fallen by yours iniquity.
Берегись, не склоняйся к нечестию;
Take heed, turn not to iniquity;
И теперь весь Израиль лежит в нечестии.
And now all Israel is in dishonor.
Нерадение о детях- больший из всех грехов, он приводит к крайнему нечестию….
The negligence of children is the greatest of all sins as it leads to extreme impiety….
Нечестивый будет пойман в своем нечестии.
The wicked will be caught in his evil.
Но родители этого нового нечестия говорят о Духе,
But parents say this new wickedness of the Spirit, who proceeds from the Father
Наказание нечестия дщери народа моего превышает казнь за грехи Содома:
For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom,
А если нечестивый отступит от своего нечестия и будет поступать справедливо
When the wicked turns from his wickedness, and does that which is lawful
развратом и нечестием, Гриффит отель я является оазисом для правильной молодой леди.
debauchery, and mischief, the Griffith Hotel is a haven for proper young ladies.
А если нечестивый отступит от своего нечестия и будет поступать справедливо и праведно,
And when a wicked man turns from his wickedness and does that which is just
я мог с терпением переносить страдания, которым я подвергаюсь из-за нечестия этого народа?
that I may suffer with patience these afflictions which shall come upon me, because of the iniquity of this people?
Результатов: 58, Время: 0.0427

Нечестие на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский