НЕ ОСТАВАЛОСЬ - перевод на Английском

no choice
нет выбора
не остается
нет выхода
нет альтернативы
аккг епикоцг
did not remain
не оставались
neither leave
не оставалось
there are no
не будет
никто не
нет
to leave no
не оставить
не оставалось
had no
не имеют
нет
даже не
не располагают
не обладают
не будет
никак не
вообще не
уже не
нисколько не
does not remain
не оставались
not be left out

Примеры использования Не оставалось на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Не оставалось даже зерна сомнения в том, что таинственный консультант точно знал заранее всю картину ужасной смерти Берлиоза.
There was no longer even a shadow of a doubt that the mysterious consultant had known beforehand, and in exact detail, the entire sce nario of Berlioz's horrible death.
они настолько заполняли все поле сознания, что ни для чего другого места уже не оставалось.
they so fill all field of consciousness that for what other place any more doing not remain.
В результате этого у бенефициариев практически не оставалось возможностей для достижения самообеспеченности
As a result little scope was left for the beneficiaries in achieving self-sufficiency
Строителю ничего не оставалось делать, кроме как выполнить наказ,
And the builder, having little choice, did as he was bid,
И у студентов от одного названия лекции не оставалось сомнений относительно масштаба этих открытий:« Неизвестное данное- лекция, сотрясающая МЭСТ».
And for those students, a single lecture title left none in doubt about the magnitude of these discoveries.
Времени на этюды уже не оставалось, и Леонардо приказал своим помощникам доставить его прямо в собор, что те и сделали.
Time to sketch was gone, and Leonardo ordered his assistants to deliver it directly to the Cathedral that they did.
Необходимо проинструктировать персонал вести журналы учета таким образом, чтобы между записями не оставалось незаполненных мест.
Prison staff should receive instructions on how to use the record books, so that they do not leave blank spaces between entries.
больше ни на что времени не оставалось.
more on what time was left for him.
Во время пыток за ним следили врачи, которые после пытки наносили на кожу мазь, чтобы не оставалось никаких шрамов.
The torture was monitored by doctors who also put ointment on the skin after torture in order not to leave any scars.
Симптом: После непродолжительной работы на обогрев компрессор наружного блока не отключается Это необходимо для того, чтобы в компрессоре не оставалось хладагента.
Symptom: The compressor in the outdoor unit does not stop after a short heating operation This is to prevent refrigerant from remaining in the compressor.
Как подтверждено судами, в данном конкретном случае не оставалось возможности принять дискреционное решение об освобождении.
As confirmed by the courts, there remained no discretion for release in the particular case.
куча работы, чтобы не оставалось времени на раздумья.
so much work you haven't got time to think.
Сирийской Арабской Республике Совет имел дело с реальными чрезвычайными ситуациями, и ему ничего не оставалось, как предпринять все возможные меры.
by real emergencies in Libya and the Syrian Arab Republic, and had little choice but to react as best it could.
так как из-за работы у него почти не оставалось времени на подобные занятия.
then had to stop because his working left him with little free time.
В этих условиях совместной миссии не оставалось ничего иного, кроме как приостановить начатую подготовку к новому посещению района, которое позволило бы ей выполнить мандат, предусмотренный в резолюции 1997/ 58.
In the circumstances, the joint mission had no choice but to suspend its preparations for a further visit to the region that would have enabled it to fulfil the mandate entrusted to it by resolution 1997/58.
стеклянной пластиной не оставалось пузырьков воздуха;
in such a manner as to leave no air bubble between the tape and the glass plate.
их правительствам не оставалось ничего иного, кроме как больше опереться на продовольственную помощь
their governments had no choice but to depend more on food aid
стеклянной пластиной не оставалось пузырьков воздуха;
in such a manner as to leave no air bubble between the tape and the glass plate.
германскому командованию не оставалось ничего другого, кроме как отдать приказ на возвращение.
the German command had no choice but to order a return.
наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья>> не оставалось для женщин и девочек всего лишь далекой мечтой.
view to ensuring that the right to"the highest attainable standard of physical and mental health" does not remain a distant dream for women and girls.
Результатов: 65, Время: 0.067

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский