DOES NOT REMAIN - перевод на Русском

[dəʊz nɒt ri'mein]
[dəʊz nɒt ri'mein]
не остается
does not remain
no choice
doesn't stay
there is no
does not leave
's not staying
will not remain
is not left
does not stand
не сохраняется
is not stored
is not saved
is not conserved
does not continue
is not preserved
does not remain
не останется
will not remain
's not staying
won't stay
not be left
does not remain
will not
there is no
not be
would not remain
won't have
не осталось
left
did not remain
there are no
don't have
has not remained
no outstanding
не оставалась
does not remain
did not stay
not leaving
не пребудет

Примеры использования Does not remain на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We could begin by seeing to it that the adoption of resolution 1850(2008) does not remain window dressing without a future.
Для начала неплохо было бы обеспечить, чтобы принятие резолюции 1850( 2008) не осталось всего лишь рекламным шагом, не имеющим никакого будущего.
Another plus is that the client does not remain without means of payment in the case of losing of one card.
Еще один плюс состоит в том, что при потере одной карты клиент не остается без средств оплаты.
what can be done to ensure that training does not remain an end in itself?
можно сделать для обеспечения того, чтобы подготовка кадров не оставалась самоцелью?
It will also be necessary to ventilate the apartment well so that the smell of the insecticide does not remain in it.
Необходимо будет также хорошо проветрить квартиру, чтобы в ней не осталось запаха инсектицида.
That is what it is all about-- ensuring that our continent does not remain forever aid-dependent and that it plays its rightful role in international affairs.
Именно в этом состоит задача: в обеспечении того, чтобы наш континент не оставался в постоянной зависимости от получения помощи и чтобы он играл принадлежащую ему по праву роль в международных делах.
The annual cost of acquiring such materials does not remain constant, particularly with respect to serial publications.
Годовые расходы на приобретение таких материалов не остаются постоянными, и особенно это касается серийных публикаций.
Our main aviation hub, the Manas International Airport, does not remain without attention, where one is conducting restoration work on the apron and runway every year.
Не осталась без внимания наша главная воздушная гавань- аэропорт« Манас», где ежегодно проводятся восстановительные работы на перроне и взлетно-посадочной полосе.
Unfortunately, the annual cost of acquiring such materials does not remain constant, particularly with respect to serial publications.
К сожалению, ежегодные расходы на приобретение таких материалов не сохраняются на постоянном уровне, что в первую очередь относится к расходам на серийные издания.
Generally, however, the memory of actual physical circumstances does not remain, because, although our small surface consciousness makes much of them,
Но обычно воспоминания о конкретных физических условиях не сохраняются, потому что в конце концов они не имеют того значения,
We must ensure that the plan of action we shall agree on here does not remain words alone.
Мы должны обеспечить, чтобы план действий, который мы примем здесь, не остался планом на словах.
to assess their impact to ensure that the Plan of Action does not remain mere words.
оценить их последствия, для того чтобы План действий не остался пустыми словами.
The first relates to the need to finance the programme so as to ensure that it does not remain merely a good intention.
Первый касается необходимости обеспечить финансирование программы, с тем чтобы она не осталась лишь благим намерением.
ensure that the offence does not remain unpunished.
с тем чтобы такие преступления не оставались безнаказанными.
the promise of Doha becomes a reality and does not remain a mere mirage.
прозвучавшие в Дохе, стали реальностью, а не остались лишь несбывшейся мечтой.
Our Government calls also on all Member States to effectively implement the commitments that they have undertaken to ensure that this right becomes reality and does not remain only theoretical.
Наше правительство также призывает государства- члены эффективно осуществлять обязательства, взятые ими, для того чтобы осуществление этого права перешло в реальную практику, а не оставалось лишь умозрительным.
but this feature does not remain today.
однако эта достопримечательность не сохранилась до наших дней.
The cafe is engaged in organization of holidays, employees of"Baldenini cafe" will take care of that each client does not remain without due attention.
Кафе занимается организацией праздников, сотрудники« Baldenini cafe» позаботятся о том, чтобы каждый клиент не остался без должного внимания.
The Committee is concerned that the State party's domestic legislation does not remain in full conformity with the principles and provision of the Convention in this respect.
Комитет обеспокоен тем, что внутренние законы государства- участника попрежнему не в полной мере соответствуют в этом отношении принципам и положениям Конвенции.
Ensure that the principle of best interests of the child does not remain on paper but is taken into account in practice in children's policies and programmes;
Обеспечить, чтобы принцип наилучшего соблюдения интересов ребенка не оставался не подкрепленной конкретными мерами декларацией, а учитывался на практике в проводимых в интересах детей стратегиях и программах;
Water does not remain in such soil and the local agronomist in such a situation will declare that there is a drought.
Вода в такой почве не задерживается, а местный агроном в такой ситуации гово- рит:« У нас засуха».
Результатов: 80, Время: 0.2354

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский