ОБЕСПЕЧЕНИЯ ВОЗМОЖНОСТЕЙ - перевод на Английском

enabling
включение
активировать
позволяют
включить
обеспечивают
дать возможность
возможности
обеспечения
создания условий
могли
providing opportunities
дают возможность
обеспечивать возможность
предоставляют возможность
to ensure capacity
обеспечения возможностей
to ensure opportunities
enable
включение
активировать
позволяют
включить
обеспечивают
дать возможность
возможности
обеспечения
создания условий
могли
provide opportunities
дают возможность
обеспечивать возможность
предоставляют возможность
provision of opportunities
предоставление возможности

Примеры использования Обеспечения возможностей на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
каждый контракт предназначен для обеспечения возможностей дальнейшего развития души.
each contract is designed to provide opportunities for the soul to keep evolving.
Такие дополнительные ресурсы являются одним из инструментов расширения охвата людей страновыми программами и обеспечения возможностей для оказания чрезвычайно необходимой детям помощи.
These other resources are a tool for expanding the reach of country programmes and ensuring the capacity to deliver critical assistance to children.
В частности, создание такого механизма необходимо для обеспечения возможностей национальных и международных НПО участвовать в этом процессе
The establishment of the Observatorio, in particular, is essential for enabling national and international NGOs to participate in the process
Обеспечения возможностей для подготовки в ведущих лабораториях
Providing opportunities for training in advanced laboratories
В свете информации, полученной Специальным докладчиком, видно, что достижение цели обеспечения возможностей для всех мальчиков и девочек из числа коренного населения закончить начальную школу,
The information assembled by the Special Rapporteur also reveals that the goal of enabling all indigenous children to attend and complete primary school is
Обеспечения возможностей для девочек и молодых женщин в плане обретения экономической
Providing opportunities for girls and young women to become economically
Образование, особенно научное образование, имеет важное значение не только для повышения общего уровня научно-технической грамотности, но и для обеспечения возможностей развивающимся странам в деле создания критической массы ученых,
Education, especially science education, is important not only for increasing general science and technology literacy, but also for enabling developing countries to build up a critical mass of scientists,
экономической политики в национальном планировании и обеспечения возможностей для осуществления Повестки дня на ХХI век и решений Глобальной конференции.
economic policy in national planning and to ensure capacity to implement Agenda 21 and the decisions of the Global Conference.
также в вопросах поощрения инвестиций и обеспечения возможностей для обмена опытом,
as well as in respect of investment promotion and providing opportunities for exchange of experiences,
осуществление Стратегического подхода может начаться, в случае целесообразности, с этапа обеспечения возможностей для создания необходимого потенциала для разработки при участии соответствующих заинтересованных сторон национального плана осуществления Стратегического подхода.
which stated that the implementation of the Strategic Approach could begin with an enabling phase to build necessary capacity, as appropriate, to develop, with relevant stakeholder participation, a national implementation plan for the Strategic Approach.
совершенствования логической последовательности вопросов и обеспечения возможностей для надлежащего использования количественных показателей
improve the logical sequencing of questions, and enable appropriate use of quantitative indicators,
а также обеспечения возможностей для повышения квалификации.
as well as provide opportunities for advancement.
Необходимы механизмы и стратегии для устранения недостатков в существующих структурах и институтах в целях обеспечения возможностей для улучшения оказания услуг,
Mechanisms and policies are required to address gaps in existing systems and institutions in order to enable improved and inclusive delivery of services,
а также обеспечения возможностей для увеличения добавленной стоимости важное значение имеют услуги,
as well as in providing opportunities for higher value added, especially intermediate services,
Южного Судана в целях наращивания их потенциала и обеспечения возможностей и расширения национального исполнения программы разоружения, демобилизации и реинтеграции на основе
South Sudan DDR Commissions to build their capacity and to enable and strengthen national execution of the DDR programme through co-location of United Nations
достижение продовольственной безопасности для всех, помимо обеспечения возможностей и достойных условий жизни для всех,
in addition to providing opportunities and decent standards of living to all,
Аналогичным образом, подтверждение Объединенной консультативной группой поддержки деятельности МТЦ играет важную роль как фактор обеспечения возможностей для выполнения Центром колоссальной задачи оказания помощи развивающимся странам
The JAG's renewed support for ITC was likewise a major factor in enabling it to carry out the formidable task of helping developing and transition economies to share in and benefit from international
Основным изменением в области обеспечения судебных процессов стало сооружение второго зала суда в третьем квартале 1997 года в целях обеспечения возможностей для проведения большего числа судебных разбирательств в 1998 календарном году.
The major change in support of judicial proceedings was the installation of the second courtroom during the third quarter of 1997 in order to provide the capacity to hold more trials during the 1998 calendar year.
Продолжается диалог с целью определения областей сотрудничества в связи с разведкой нефти в районе Фолклендских( Мальвинских) островов, а также обеспечения возможностей для обезвреживания наземных мин, оставшихся на островах после конфликта 1982 года.
Discussions continue to try to find areas for cooperation over oil exploration around the Falkland Islands(Malvinas), and to enable the removal of land mines left on the Islands following the conflict of 1982.
разработке устойчивых стратегий для обеспечения возможностей для всех при повышении качества,
sustainable strategies for universal opportunities with quality enhancement,
Результатов: 76, Время: 0.0499

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский