ОБЛЕГЧИВ - перевод на Английском

facilitating
способствовать
содействовать
облегчать
содействие
облегчение
поощрять
стимулировать
упрощать
упрощение
making it easier
позволяют легко
облегчают
упрощают
делают его легким
сделать его легко
сделать его легким
делают его легко
позволяют с легкостью
easing
простота
непринужденность
легкостью
удобства
облегчить
облегчения
ослабить
упрощения
ослаблению
упростить
relieving
сбросить
снять
облегчить
освободить
избавить
уменьшить
снятия
облегчения
ослабить
разгрузить

Примеры использования Облегчив на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Это поможет повысить отдачу от будущих учебных мероприятий в странах- бенефициарах, облегчив для национальных инструкторов обмен знаниями, полученными в ходе рабочих совещаний,
This could increase the impact of future training activities in beneficiary countries by making it easier for national trainers to share the knowledge made available during the workshops
достичь по ней какого-то общего понимания, облегчив тем самым поиски ее оптимального решения.
of the APL issue, thereby facilitating the pursuit of the best solution.
Делегация Австралии считает, что настало время осуществить более глубокую реформу договорной системы, повысив ее эффективность, облегчив бремя, которое представляет собой для государств- участников обязательство представлять доклады,
The time had come to consider more fundamental changes to the human rights treaty system by making it more effective, relieving the reporting burden on States parties and giving the Centre
Ожидается, что оплачиваемые перерывы на кормление грудью помогут сократить разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами, облегчив родителям распределение отпуска по уходу за ребенком между собой.
It is hoped that paid breaks for breastfeeding will help reduce the pay gap between women and men by making it easier for parents to share the parental leave period between them.
этот трудный и сложный процесс можно вернуть в русло урегулирования, облегчив таким образом трудности, с которыми сталкиваются до 47 500 потенциальных бенефициариев.
complex question could be put back on the way to resolution, thus easing the predicament of up to 47,500 potential beneficiaries.
85 процентов которых рассматривались как справедливые и заслуживающие доверия, тем самым облегчив переходный период и оказав содействие в укреплении мира.
85 per cent of which were deemed fair and credible, facilitating transitions and consolidating peace.
других основных групп в расписание на двухгодичный период, облегчив тем самым планирование имеющихся ресурсов конференционного обслуживания
other major groupings in the biennial calendar, thus facilitating the programming of the available conference-servicing resources
региональную безопасность и облегчив возможности его адекватного продления.
regional security and facilitating the possibilities of its appropriate extension.
Железная дорога должна была стать важным элементом этого плана, объединив территории, облегчив управление, давая возможность военным быстро передвигаться в нужное место,
A railway would be a critical element in this scheme to unify the possessions, facilitate governance, enable the military to move quickly to hot spots
африканских государств представила поправку, которая дополнила всеобъемлющую формулировку в проекте резолюции, облегчив его принятие Третьим комитетом впервые за 10 лет большинством в 165 голосов и при поддержке Группы арабских государств.
the African Group submitted an amendment that added comprehensive language to the draft resolution, enabling its adoption by the Third Committee for the first time in 10 years with a majority of 165 votes and the support of the Arab Group.
Они позволили выявить наиболее распространенные проблемы в этой области, тем самым облегчив работу Секретариата по подготовке пересмотренного контрольного перечня по главе V,
By allowing the most prevalent challenges in the field to be identified, they have facilitated the work of the Secretariat in the preparation of the revised checklist for chapter V,
Настоятельно призывает Генерального секретаря принять немедленные меры к тому, чтобы вновь открылся Тузлинский аэропорт, облегчив тем самым получение и распределение международной гуманитарной помощи в соответствии с положениями резолюции 770( 1992) Совета Безопасности от 13 августа 1992 года;
Urges the Secretary-General to take immediate action to reopen Tuzla airport in order to facilitate the receipt and distribution of international humanitarian aid, consistent with the provisions of Security Council resolution 770(1992) of 13 August 1992;
ограниченный в настоящее время в связи с проблемой задолженности, облегчив тяжелое бремя обслуживания долга
help them free their capacities, which were currently hampered by indebtedness, by alleviating the heavy burden of debt service
призвала Генерального секретаря принять немедленные меры к тому, чтобы вновь открылся Тузлинский аэропорт, облегчив тем самым получение и распределение международной гуманитарной помощи.
the General Assembly urged"the Secretary-General to take immediate action to reopen Tuzla airport in order to facilitate the receipt and distribution of international humanitarian aid.
повысить транспарентность, облегчив для всех делегаций и заинтересованных сторон поиск этих документов в системе документооборота Организации Объединенных Наций.
enhance transparency by making it easier for all delegations and interested parties to search for documents in the United Nations documentation system.
Если мы допустим распространение идей, которые могут дать еще большую власть сильным, облегчив для них осуществление их политики господства с использованием в этих целях нашей Организации,
If we allow the advancement of ideas that would tend to give yet more power to the powerful, making it easier for them to exercise their policy of domination using our Organization for that purpose,
которая позволяет улучшить гигиену помещений и здоровье животных по сравнению с прежними технологиями, одновременно облегчив и оптимизировав труд.
which substantially improves piggery hygiene for keeping animals healthy compared with current customary methods and facilitates and optimizes work procedures.
кантоны одобрили посредством референдума предложение о пересмотре статьи 116 Конституции, облегчив федеральным властям задачу стимулирования взаимопонимания
cantons had accepted an amendment to article 16 of the Constitution which would help the federal authorities in their task of encouraging understanding
Поэтому Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций и его Целевой фонд в размере 10 млн. долл. США послужат делу оказания такой поддержки-- облегчив финансовое бремя Организации Объединенных Наций в течение ближайших трех лет-- и предоставят Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий возможность осуществлять многие важные виды деятельности и проекты в этой области, согласно соответствующим резолюциям, которые я только что упомянул.
Therefore, the United Nations Counter-Terrorism Centre and its trust fund in the amount of $10 million would serve to provide such support-- relieving the United Nations of financial burdens over the next three years-- and to give the Counter-Terrorism Implementation Task Force the chance to implement many important activities and projects in the field, in accordance with the relevant resolutions just mentioned.
Ассоциация предпринимателей за безопасную торговлю, с тем чтобы заручиться их поддержкой в осуществлении инициатив по борьбе с наркоторговлей и облегчив доступ к информации об ожидаемых грузах, которая необходима для составления ориентировок
trade associations such as the Business Alliance for Secure Commerce to engage their support in counter-narcotics initiatives and facilitate access to pre-arrival cargo information necessary for profiling
Результатов: 89, Время: 0.0596

Облегчив на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский