ОБЛЕЧЕН - перевод на Английском

has
уже
еще
нужно
давно
имеют
есть
обладают
оказывают
должны
располагают
vested
жилет
бронежилет
пояс
тельняшки
наделяют
возложить
безрукавка
предоставляют
take
взять
брать
воспользоваться
потребоваться
принять
занять
предпринять
забрать
отведи
отвезти
given
уделять
подарить
предоставлять
оказывать
дать
передай
привести
верни
clothed
одевать
одеждой
облекаю
invested
инвестировать
вкладывать
инвест
вложиться
вкладывать средства
инвестирования
инвестиции
осуществлять инвестиции
вложение средств
осуществлять капиталовложения

Примеры использования Облечен на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Скажем:" Владыка, помогу Стране Твоей, дух мой облечен в кольчугу бесстрашия.
Let us say:“Lord, I will help Thy Country; my spirit is arrayed in the armor of fearlessness.
Учитывая тот факт, что Генеральный секретарь облечен полномочиями исполнять бюджет миссии в целом,
Bearing in mind that the Secretary-General has authority to administer the budget of the mission,
Кроме того, Комиссия еще не определилась в отношении того, в какую форму будет облечен этот документ, а в некоторых из тех форм, которые рассматриваются, положения об урегулировании споров были бы неуместны.
Moreover, it had not yet taken a position on the form that the text would take; and provisions on dispute settlement would not be appropriate in some of the forms under consideration.
Г-н Тан утверждает, что роль Комитета возрастет, если он будет облечен мандатом последующих мер,
He maintained that the role of the Committee would be strengthened if it were given a follow-up mandate that allowed it,
в конечном счете текст будет облечен в форму договора,
should the text ultimately take the form of a treaty,
Было также отмечено, что в ожидании решения относительно окончательной формы, в которую будет облечен проект статей,
It was also noted that, pending a determination on the final form to be given to the draft articles,"soft" procedures such as consultation,
истолковать ее мне, ты будешь облечен в пурпур, тебе на шею повесят золотое ожерелье
you shall be clothed with purple and have a chain of gold about your neck,
Мы уже высказывали соображение о том, что такой документ мог бы быть облечен в форму протокола, приобщаемого к Договору о нераспространении,
We have previously suggested that such a document could take the shape of a protocol to be added to the non-proliferation Treaty,
Наконец, членам Комитета следует самостоятельно поразмыслить над тем конкретным мандатом, которым Комитет хотел бы быть облечен, чтобы направить соответствующую просьбу в компетентные органы Организации Объединенных Наций.
Finally, the members of the Committee should themselves reflect on the precise terms of the mandate they wanted the Committee to be given, so as to be in a position to submit a formal request to the competent authorities of the United Nations.
который был облечен в весьма разумные
which was couched in most reasonable and moderate language,
Губернатор облечен исполнительной властью, однако он обязан консультироваться с кабинетом министров
Executive authority is vested in the Governor but he is required to obtain, and act in accordance with,
по мнению одних, он должен быть облечен в форму декларации; другие выступили за принятие меморандума о взаимопонимании.
some of them suggested that the outcome should be embodied in a declaration; some others favoured the adoption of a memorandum of understanding.
также устанавливается процедура, с помощью которой жертва противозаконной дискриминации может обратиться за помощью в трибунал по трудовым вопросам, который облечен полномочиями издавать приказы о выплате денежной компенсации,
also establishes a procedure whereby the victim of unlawful discrimination may apply for relief to the Labour Tribunal, which has power to order, among the other remedies which it may grant,
Что делегирование полномочий Генеральным секретарем явится адекватной мерой для обеспечения того, чтобы Директор- исполнитель был облечен надлежащими полномочиями
To ensure that the Executive Director is vested with the proper authority
в силу самого своего характера текст о гражданской ответственности должен быть облечен в форму юридически обязательного документа,
by its very nature, a text on civil liability had to take the form of a legally binding instrument,
в той форме, в которую там облечен человек.
in that shape which the person there is given.
объяснит мне значение его, тот будет облечен в багряницу, и золотая цепь будет на шее у него,
tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck,
Комитет приветствует тот факт, что Уполномоченный по правам граждан имеет представительный штат сотрудников и облечен широкими полномочиями,
The Committee welcomes the fact that the Commissioner for Citizens' Rights has a substantial staff and is vested with broad competence,
Губернатор облечен исполнительной властью, однако, за исключением некоторых оговоренных случаев,
Executive authority is vested in the Governor but, except in certain specified cases,
возможно, всестороннюю реакцию на мандат, которым облечен Верховный комиссар применительно к прояснению содержания рассматриваемого права
possibly waiting for a comprehensive response to the mandate given to the High Commissioner about content clarification and a strategy for implementation of
Результатов: 52, Время: 0.0537

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский