ОБРЕМЕНЕННЫЕ - перевод на Английском

encumbered
обременять
обременение
занимают
burdened
бремя
нагрузка
ноша
тягость
обременять
тяжесть
обуза
обременительным

Примеры использования Обремененные на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Так, что владельцы бизнеса, обремененные крупным задолженностями, создают новые компании,
So, the owners of the enterprises that are burdened by large debts are founding new firms,
Фонд оборотных кредитов включает обремененные взносы, поступившие на цели кредитования, которые были выделены в виде займов.
The revolving loan fund includes restricted contributions received for on-lending purposes that were expended in terms of loans.
во многих государствах от обеспеченного кредитора конкретно требуется обеспечивать, чтобы обремененные материальные активы оставались ясно идентифицируемыми.
many States specifically require that the secured creditor keep the encumbered tangible assets clearly identifiable.
покупатель получает активы, обремененные обеспечительным правом см. рекомендацию 75.
the buyer will take the assets subject to the security right see recommendation 75.
Господь говорит:« Придите ко Мне, все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас»,
the Lord says:"Come to Me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest,"
отметил Александр Ларин,« обремененные дорогими сотрудниками» компании не в состоянии нанимать новых специалистов
explaining that firms"burdened by expensive employees," are unable to hire new people
складская расписка будет выдана, а поэтому могут предполагать короткий период времени, в течение которого активы, прямо обремененные их обеспечительным правом, будут охватываться коносаментом или складской распиской.
and therefore can anticipate a short period where assets that their security right directly encumbers will be covered by a bill or receipt.
Г-н Сигман( Соединенные Штаты Америки) предлагает включить фразу" эффективные в отношении третьих сторон и" после слов" получает активы, обремененные обеспечительным правом" во втором предложении пункта 30 документа A/ CN. 9/ XL/ CRP. 9/ Add. 3.
Mr. Sigman(United States of America) proposed inserting the phrase"effective against third parties and" after"took the asset subject to a security right" in the second sentence of paragraph 30 of document A/CN.9/XL/CRP.9/Add.3.
Было выражено беспокойство в связи со значением формулировки" активы, обремененные обеспечительными интересами,"
A concern was expressed as to the meaning of"assets subject to security interests" and whether the reference
который принимает активы, обремененные обеспечительным правом)
a purchaser that takes the assets subject to the security right)
Было отмечено, что применение статьи 47 приведет к тому, что получатель неопосредованно удерживаемых ценных бумаг будет принимать ценные бумаги, обремененные обеспечительным правом, которое имеет силу в отношении третьих сторон.
It was noted that application of article 47 would result in a transferee of non-intermediated securities taking the securities subject to a security right that was effective against third parties.
В принципе, за исключением случаев, когда применяется так называемая" доктрина исчерпания", правообладатель интеллектуальной собственности имеет право контролировать то, каким образом и где будут проданы обремененные материальные активы, в отношении которых( с разрешения правообладателя) используется интеллектуальная собственность.
In principle, except where the so-called"exhaustion doctrine" applies, the intellectual property owner has the right to control the manner and place in which the encumbered tangible assets with respect to which intellectual property is used(in line with the authorization of the owner), are sold.
Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас; возьмите иго Мое на себя
Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
Таким образом, если стороны желают конкретно описать обремененные права интеллектуальной собственности, то они всегда имеют право сделать это
Thus, if the parties wish to describe the encumbered intellectual property rights in a specific way, they are always
Когда лицо, предоставившее право, продает активы, обремененные существующими обеспечительными правами,
When a grantor sells assets that are subject to existing security rights,
лицензиар приобретает свои права, обремененные обеспечительным правом, которое ранее было предоставлено
a licensee takes its rights subject to a security right previously granted by the licensor in its rights
передачу правового титула на обремененные.
transfer of title to an encumbered asset described in a notice or to guarantee that the person named as grantor in the notice is the true owner.
Было также решено разъяснить в комментарии, что обеспеченный кредитор, получивший обеспечительное право в обремененных активах от покупателя этих активов, получает активы, обремененные обеспечительным правом( которое было предоставлено в них продавцом этих активов
It was also agreed that the commentary to recommendations 73 and 76 should clarify that a secured creditor that took a security right in an encumbered asset from a buyer of the asset took the asset subject to a security right(that was granted in the asset by the seller of the asset
Продажа обремененных активов или иное распоряжение ими.
Sale or other disposition of the encumbered assets.
Вступить во владение обремененными материальными активами;
To obtain possession of a tangible encumbered asset;
Результатов: 384, Время: 0.0364

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский