THE ENCUMBERED - перевод на Русском

[ðə in'kʌmbəd]
[ðə in'kʌmbəd]
обремененной
encumbered
burdened
обремененную
encumbered
burdened
обремененного
encumbered
burdened
обремененных
encumbered
burdened

Примеры использования The encumbered на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The funds received from the disposition of the encumbered intellectual property
Средства, полученные от отчуждения обремененной интеллектуальной собственности,
The suggestion to introduce a recommendation as to who would be entitled to take the steps necessary to protect the encumbered intellectual property right if intellectual property law did not deal with the matter was also objected to.
Против предложения включить рекомендацию в отношении того, кто будет иметь право предпринимать шаги, необходимые для защиты обремененного права интеллектуальной собственности, если этот вопрос не регулируется законодательством об интеллектуальной собственности, также были высказаны возражения.
Finally, the secured creditor that acquires the encumbered intellectual property in total
И наконец, обеспеченный кредитор, приобретающий обремененную интеллектуальную собственность в порядке полного
licensee would take the intellectual property free of the security right if the secured creditor authorizes the grantor to sell or license the encumbered intellectual property see A/CN.9/631, recommendation 86.
собственность без обеспечительного права, если обеспеченный кредитор разрешает лицу, предоставившему право, продавать или держать лицензию в отношении обремененной интеллектуальной собственности см. A/ CN. 9/ 631, рекомендация 86.
if the secured creditor enforces its security right and takes the encumbered and licensed intellectual property subject to a licence,
своего обеспечительного права и принимает согласно договорному праву обремененную и лицензионную интеллектуальную собственность, в отношении которой действуют лицензии,
consequent sale in the belief that the continuation of the performance of the licence contract could produce better results in maximizing the value of the encumbered intellectual property right.
исходя из надежды на то, что продолжение исполнения этого договора даст более положительные результаты с точки зрения максимизации стоимости обремененного права интеллектуальной собственности.
It was noted that the commentary of the Annex might need to address situations where the encumbered asset was a licensee's right to use the encumbered intellectual property
Было отмечено, что в комментарии приложения возможно необходимо рассмотреть ситуации, когда обремененными активами является право держателя лицензии на использование обремененной интеллектуальной собственности
It was also stated that whether the security right could be enforced in subsequent enhancements of the encumbered intellectual property right was a matter of the description of the encumbered asset in the security agreement.
Было также указано, что вопрос о том, может ли обеспечительное право быть принудительно исполнено при последующих расширениях сферы охвата обремененного права интеллектуальной собственности зависит от описания обремененных активов в соглашении об обеспечении.
the transferee takes the encumbered intellectual property subject to the security right.
получатель принимает обремененную интеллектуальную собственность с учетом этого обеспечительного права.
in paragraph 30, reference should be made to documents"necessary to enforce a security right in the encumbered intellectual property", rather than to"documents that are accessory to the encumbered intellectual property.
в пункте 30 следует сделать ссылку на документы," необходимые для принудительного исполнения обеспечительного права в обремененной интеллектуальной собственности", а не на" документы, являющиеся принадлежностью обремененной интеллектуальной собственности.
priority and enforcement of a security right in intellectual property to the law of the State in which the encumbered intellectual property was protected.
придания ему силы в отношении третьих сторон, его приоритета и его принудительного исполнения к законодательству государства, в котором обеспечивается защита обремененной интеллектуальной собственности.
According to this approach, the registration of a notice of a security right in intellectual property in the general security rights registry would remain effective notwithstanding a transfer of the encumbered intellectual property.
В соответствии с этим подходом регистрация уведомления об обеспечительном праве в интеллектуальной собственности в общем реестре обеспечительных прав остается в силе при передаче обремененной интеллектуальной собственности.
This is possible even if the encumbered intellectual property right may not be registered in an intellectual property registry as is typically the case,
Это возможно даже в тех случаях, когда обремененное право интеллектуальной собственности не может регистрироваться в реестре интеллектуальной собственности как это обычно имеет место, например,
If the owner/grantor failed to exercise these rights in a timely fashion, the encumbered intellectual property could lose its value,
Если правообладатель/ лицо, предоставляющее право, своевременно не осуществит такие права, то обремененная интеллектуальная собственность может обесцениться,
As to the question whether the secured creditor should be able to obtain possession of any documents necessary to enforce its right in the encumbered intellectual property right,
В отношении вопроса о том, должен ли обеспеченный кредитор иметь возможность вступать во владение любыми документами, необходимыми для принудительного исполнения своего права в обремененном праве интеллектуальной собственности,
In principle, except where the so-called"exhaustion doctrine" applies, the intellectual property owner has the right to control the manner and place in which the encumbered tangible assets with respect to which intellectual property is used(in line with the authorization of the owner), are sold.
В принципе, за исключением случаев, когда применяется так называемая" доктрина исчерпания", правообладатель интеллектуальной собственности имеет право контролировать то, каким образом и где будут проданы обремененные материальные активы, в отношении которых( с разрешения правообладателя) используется интеллектуальная собственность.
under secured transactions law, claims would be proceeds of the encumbered intellectual property right
по законодательству об обеспеченных сделках требования будут рассматриваться в качестве поступлений по обеспеченному праву интеллектуальной собственности,
licensee of intellectual property will take the encumbered intellectual property subject to the security right,
лицензиат интеллектуальной собственности примут обремененную интеллектуальную собственность с учетом этого обеспечительного права,
a secured creditor could agree as to who was entitled to take the necessary steps to protect the encumbered intellectual property right;
обеспеченный кредитор может согласовать вопрос о том, кто имеет право предпринять необходимые шаги для защиты обремененного права интеллектуальной собственности;
as the secured creditor could acquire the encumbered intellectual property in the context of enforcement.
обеспеченный кредитор может приобрести обремененную интеллектуальную собственность в контексте принудительной реализации.
Результатов: 96, Время: 0.0429

The encumbered на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский