ENCUMBER - перевод на Русском

[in'kʌmbər]
[in'kʌmbər]
обременять
burden
encumber
to overburden
to saddle
обременение
encumbrance
encumber
burden
charge
занимают
occupy
took
hold
rank
borrow
are employed
обременить
burden
encumber
to overburden
to saddle
обременяют
burden
encumber
to overburden
to saddle

Примеры использования Encumber на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
A security right may encumber assets that, at the time the security agreement is concluded, may not yet exist or that the grantor may not yet own or have the power to encumber.
Обеспечительное право может обременять активы, которые на момент заключения соглашения об обеспечении могли еще не существовать или могли еще не находиться в собственности лица, предоставляющего право, или которые оно не имело права обременять.
Suspending the right to transfer, encumber or otherwise dispose of any assets of the debtor to the extent this right has not been suspended under paragraph 1(c) of article 20;
Приостановить действие права на передачу, обременение или отчуждение иным образом любых активов должника в той мере, в какой действие такого права не было приостановлено в соответствии с пунктом 1c статьи 20;
charge, lease or otherwise dispose of or encumber assets of the insolvency estate in the ordinary course of business;
иным образом распоряжаться активами имущественной массы или обременять такие активы в ходе обычных коммерческих операций;
In a further example, exercise of the right to alienate, encumber or dispose of the debtor's assets is suspended from the time of recognition,
Еще в одном случае осуществление права на отчуждение, обременение или распоряжение иным образом активом должника приостанавливается с момента признания,
including to pledge or encumber the Goods with any rights of third parties.
в том числе закладывать или обременять какими либо другими правами третьих лиц.
Otherwise, the debtor could encumber its assets to prefer one creditor to another on the eve of the commencement of insolvency proceedings, or without obtaining corresponding value,
В ином случае должник мог бы накануне открытия по делу о несостоятельности обременить свои активы таким образом, чтобы создать преференции для определенного кредитора перед остальными,
the owner may encumber all or some of them with a security right under the law recommended in the Guide.
правообладатель может обременять все или некоторые из этих прав обеспечительным правом согласно законодательству, рекомендуемому в Руководстве.
The Client is not entitled without Bank's written consent to pledge or otherwise encumber the funds receivable
Клиент не имеет права без письменного согласия Банка заложить или иным образом обременить денежные средства,
This recommendation rests on the fact that security rights that are effective against third parties remain effective even after the property that they encumber has become attached to other property.
Эта рекомендация основывается на том факте, что обеспечительные права, имеющие силу в отношении третьих сторон, сохраняют свою силу даже после того, как имущество, которое они обременяют, становится принадлежностью к другому имуществу.
This recommendation rests on the fact that security rights that are effective against third parties remain effective even after the assets that they encumber have become attached to other assets.
Эта рекомендация основывается на том факте, что обеспечительные права, имеющие силу в отношении третьих сторон, сохраняют свою силу даже после того, как активы, которые они обременяют, становятся принадлежностью других активов.
no priority conflict arises under the law recommended in the Guide between the two security rights because they encumber different assets.
рекомендованному в Руководстве, никаких коллизий приоритетов между двумя обеспечительными правами не возникает, поскольку они обременяют разные активы.
during which the staff member would, as a pilot initiative, temporarily encumber a UNAMID post,
в течение которого сотрудники на экспериментальной основе будут временно занимать должности в ЮНАМИД,
the seizure of encumbered assets by any other creditor constitutes a default under all security agreements that encumber the seized property.
наложение ареста на обремененные активы любым другим кредитором представляет собой неисполнение в соответствии с любыми соглашениями об обеспечении, обременяющими имущество, на которое наложен арест.
Among new procedures is a strict deadline given to all departments to ensure that all staff on board have a valid appointment and encumber a valid post if they are to remain on the payroll beyond 31 December 1994.
Одна из новых процедур устанавливает для всех департаментов жесткие сроки для обеспечения того, чтобы все работающие сотрудники имели действительный контракт и занимали действительную должность, для того чтобы они могли продолжать получение заработной платы после 31 декабря 1994 года.
It must be provided according to each State's real capacity to pay, since development levels vary so much that poorer countries should not assume additional responsibilities that further encumber their economic and social development.
Размеры предоставляемой помощи должны соответствовать реальной платежной способности каждого государства, поскольку уровень развития разных стран существенно отличается, и более бедные страны не должны брать на себя дополнительную ответственность, которая может еще более затруднить их экономическое и социальное развитие.
concerning the debtor's assets, and a suspension of the debtor's right to transfer or encumber its assets art. 16(1)(a) and b.
также временное прекращение действия права должника на передачу или обременение своих активов статья 16( 1)( а) и b.
therefore could not encumber that right because no one would want to take the licence as collateral without the right to resell that collateral in the event of default.
по этой причине не может обременить это право, поскольку ни одна сторона не пожелает принять лицензию в качестве обеспечения без права перепродать это обеспечение в случае неисполнения обязательств.
be able to sell or encumber its assets.
получения возможности реализовать или обременить свои активы.
the parties could simply encumber the exclusive rights under a copyright separately;
стороны могут просто обременить исключительные права согласно авторскому праву по отдельности;
Therefore, an increase in the number of staff members who encumber posts financed from non-assessed funds and who acquire
Поэтому увеличение числа сотрудников, занимающих должности, финансируемые за счет не подпадающих под налогообложение фондов
Результатов: 60, Время: 0.0656

Encumber на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский