ОБЯЗАВШИСЬ - перевод на Английском

pledging
залог
обязательство
обещание
новичок
взнос
обязуемся
заверяем
обещаем
заявляем
объявленный взнос
undertaking
осуществлять
проведение
заниматься
выполнять
взять
прилагать
совершать
провести
обязуются
принять
committing
обязательство
коммит
выделять
взять
стремиться
совершают
обязуемся
фиксации
совершения
совершенные

Примеры использования Обязавшись на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
III к Договору Раротонга, обязавшись уважать статус южной части Тихого океана
III to the treaty of Rarotonga, undertaking to respect the status of the South Pacific as a nuclear-weapon-free zone
стороны сделали совместное заявление, обязавшись возобновить переговоры по основным вопросам с целью заключения к концу 2008 года мирного договора,
the parties made a joint declaration, pledging to restart negotiations on core issues with the aim of reaching a peace treaty by the end of 2008, with implementation subject to achievement of
Кроме того, на втором форуме<< Корея- Африка>>, состоявшемся в ноябре 2009 года в Сеуле, Республика Корея объявила об укреплении своих партнерских связей с Африкой, обязавшись удвоить к 2012 году объем своей ОПР и сосредоточить свою деятельность на укреплении потенциала посредством принятия мер в области подготовки кадров, образования, здравоохранения, людских ресурсов, передачи технологии и развития сельских районов и сельского хозяйства.
In addition, the Republic of Korea strengthened its partnership with Africa during the second Korea-Africa Forum, held in Seoul in November 2009, by committing to doubling its ODA by 2012 and focusing its intervention on capacity enhancement through training, education, health, human resources, technology transfer, and rural and agricultural development.
в том числе обязавшись ратифицировать Кампальские поправки к Римскому статуту.
including by pledging to ratify the Kampala amendments to the Rome Statute.
что Франция приняла необычную пропалестинскую позицию, признав государство Палестина в парламенте и обязавшись принять резолюцию в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций, который в одностороннем порядке возложил бы окончание израильско- арабского конфликта на Израиль.
especially during Operation Protective Edge, and that France took an unusual pro-Palestine stance by recognizing the State of Palestine in Parliament and by undertaking to adopt a resolution in the United Nations Security Council which would unilaterally impose an end of the Israel-Arab conflict on Israel.
по состоянию на 2013 год 8000 компаний присоединились к Глобальному договору, обязавшись принять основанный на принципах подход к управлению
8,000 companies had joined the Global Compact, committing to adopting a principles-based management and operations approach,
сбалансированного роста, обязавшись воздерживаться от протекционистских мер,
balanced growth, pledging to refrain from protectionist measures,
Это не предполагает какоголибо недопустимого делегирования полномочий по главе VII Устава, поскольку для этого Совет должен был бы принять резолюцию, добровольно обязавшись следовать выводам независимого арбитра, причем он мог бы
It would not entail any impermissible delegation of Chapter VII powers since it would require the adoption by the Council of a resolution in which the Council would voluntarily undertake to abide by the conclusions of an independent adjudicator,
выборов и управления, обязавшись тем самым создать необходимые условия для полного
thus agreeing to create the necessary conditions for the full
Этот процесс был развернут, когда группа государств согласовала в феврале 2007 года декларацию Осло, обязавшись" заключить к 2008 году юридически обязывающий международный инструмент,
The process was launched when a group of States agreed to the February 2007 Oslo Declaration, committing themselves to"conclude by 2008 a legally-binding international instrument that prohibits the use
использующих процедуру МДП, письменно обязавшись уплачивать в порядке солидарной ответственности совместно с непосредственно ответственным( и) лицом( лицами)
for persons using the TIR procedure, having undertaken in writing to pay jointly and severally with the person(s) directly liable the sums due,
и, письменно обязавшись уплачивать в порядке солидарной ответственности совместно с непосредственно ответственным(
through corresponding associations,] and, having undertaken in writing to pay jointly and severally with the person(s) directly liable the import
членами гражданского общества соглашение, обязавшись прекратить практику задержания гражданских лиц.
members of civil society, committing itself to stopping the practice of detaining civilians.
Судан обязуется выплачивать свои начисленные взносы в бюджет.
the Sudan undertook to pay its assessed contributions to the budget.
Впоследствии правительство обязалось издать новый циркуляр,
The Government subsequently undertook to issue a new circular,
Секретариат обязался распространить среди стран- членов проект письма, которое будет направлено Того.
The Secretariat undertook to circulate to Members a draft letter to be sent to Togo.
Южная Африка обязалась наблюдать за судном и представлять отчеты, как требуется.
South Africa undertook to monitor this and report as necessary.
Он обязуется представить в письменном виде дополнительную информацию о деятельности правительства в этой области.
He undertook to furnish in writing additional information on governmental efforts in that field.
Президент Мобуту обязался вскоре удалить из лагерей беженцев выявленных лиц, занимающихся запугиванием.
President Mobutu pledged soon to remove from the refugee camps the identified intimidators.
Она далее обязалась более своевременно отвечать на просьбы Генеральной Ассамблеи.
It further committed to responding to requests of the General Assembly in a more timely manner.
Результатов: 43, Время: 0.0859

Обязавшись на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский