Примеры использования
Опирающихся на
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
вставленных друг напротив друга и опирающихся на тарельчатые пружины 9.
applied opposite each other and supported by the cup springs 9.
должным образом подготовленные людские ресурсы, что делает необходимым осуществление широких программ в области укрепления потенциала, опирающихся на устойчивые финансовые механизмы.
adequately trained human resource. Therefore, extensive capacity-building programmes resting on sustainable financial arrangements are of essence.
активно опирающихся на их центральноазиатских участников.
actively relying on the Central Asian participants.
В этом контексте будет вестись разработка методологии для оценки качества статистических данных, опирающихся на регистры.
In this context, a methodology for assessment of quality for statistics based on registers will be developed.
внедрения комплексных, экосистемных подходов, опирающихся на наиболее точные имеющиеся научные знания.
ecosystem-based approaches relying on the best available science, has been widely recognized.
совместного принятия решений па- циентами и медиками, опирающихся на программы обучения и развития навыков;
shared decision-making by patients and health care providers, supported by training and skill development programmes;
Варианты наращивания международных финансовых мер реагирования на изменение климата, опирающихся на национальный опыт
Options for scaling up the international financial response to climate change, based on national experiences
имеющих очень маленькие лингвистические департаменты и полностью опирающихся на внешние услуги.
very small language departments which fully rely on external services.
снижение конкурентоспособности экспортных отраслей, опирающихся на такие услуги 52/.
also diminished competitiveness of export industries relying on services inputs. 52/.
требует глобального восприятия и осознания, опирающихся на искреннюю политическую волю
requires a global vision and understanding supported by genuine political will
I Увеличение числа решений законодательного характера( ратификаций и решений о принятии на национальном уровне), опирающихся на документы Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли ЮНСИТРАЛ.
Increased number of legislative decisions(ratifications and national enactments) based on United Nations Commission on International Trade Law(UNCITRAL) texts.
Собираемая Беларусью информация о решениях хозяйственных судов, опирающихся на положения конвенций ЮНСИТРАЛ, регулярно препровождается секретариату ЮНСИТРАЛ для включения в ППТЮ.
The information Belarus gathered on the rulings of commercial courts which relied on the provisions of UNCITRAL conventions was regularly forwarded to the UNCITRAL secretariat for inclusion in CLOUT.
имеющих международную структуру и зачастую опирающихся на активную или пассивную поддержку некоторых государств.
international in structure and very often rely on the active or passive support of certain States.
Климатические изменения угрожают динамике опирающихся на экосистему гор систем жизнеобеспечения,
The dynamics of the life support systems that relied on the mountain ecosystems were threatened,
Они заостряли внимание на значении устойчивых процессов в странах, опирающихся на опыт ЕС, накопленный до настоящего времени.
They highlighted the importance of sustainable in-country processes building on the EU experience so far.
В отличие от большинства современных стран, опирающихся на крупные корпорации,
Unlike most modern nations that relied on large corporations, industrial growth in
Кратких информационных документов, посвященных вопросам политики по избранным темам, относящимся к основанной на знаниях экономике, и опирающихся на итоги совещаний( электронный формат); и.
Policy briefs on selected topics related to the knowledge-based economy, building on the outcomes of meetings(electronic format); and.
IP в 1982 году, открылась дорога для почтовых программ, не опирающихся на FTP- протокол для доставки.
the road was paved for MTAs that no longer relied on FTP for delivery.
основы Целей в области устойчивого развития, опирающихся на действующие региональные
gender equality as the foundation of the Sustainable Development Goals building on existing regional
Это позволит противопоставить усилиям предвзятых политических кругов, опирающихся на неточную информацию, фактически беспристрастную информацию, о которой сообщает г-н Айала Лассо и Центр.
This would help ensure that the efforts of partisan political concerns that tend to rely on inaccurate information will be countered by factual, impartial reporting of the sort that Mr. Ayala Lasso and the Centre provide.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文