ОТВЕТЧИКИ - перевод на Английском

defendants
ответчик
обвиняемый
подсудимый
подзащитный
подсудимая
ответчица
подследственный
обвиняемая
подзащитная
respondents
ответчик
респондент
опрошенные
ответившие
ответчица
respondent
ответчик
респондент
опрошенные
ответившие
ответчица
defendant
ответчик
обвиняемый
подсудимый
подзащитный
подсудимая
ответчица
подследственный
обвиняемая
подзащитная
responders
эшелона реагирования
респондент
ответчик
в службы реагирования

Примеры использования Ответчики на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ответчики, в отношении которых были вынесены судебные приказы о защите, обычно направляются судом на принудительные консультации.
Respondents to personal protection orders are usually sent for counselling by the court.
Таким образом, теперь истцы и ответчики могут подавать документы либо на китайском, либо на английском языке.
Accordingly, plaintiffs and defendants may now file documents in either Chinese or English;
Ответчики были признаны виновными в оскорблении суда и нарушении его постановления:[ 1992]
The respondents were found guilty of contempt of court for disobeying the injunction:[1992]
Ответчики почти неизменно чувствуют некоторый уровень уменьшения тревожности даже
Responders almost invariably feel some level of anxiety reduction
Впоследствии все государства- ответчики по этим делам представили предварительные возражения, касающиеся юрисдикции Суда, для рассмотрения дела
Subsequently the respondent States in those cases all submitted preliminary objections relating to the Court's jurisdiction to entertain the case
В 2005 году истец и ответчики провели в Гонконге 34- дневное международное арбитражное разбирательство, касавшееся нескольких коммерческих споров.
The claimant and respondents had undergone a 34-day international arbitration in Hong Kong in 2005 covering various commercial disputes.
Все ответчики были мужчинами;
All the defendants were men;
Тем не менее все ответчики не признали себя виновными в совершении преступлений в рамках организованной преступной группы и преступлений, связанных с торговлей людьми.
Nevertheless, each defendant has pled not guilty to organized crime and human-trafficking charges.
Кроме того, государства- ответчики утверждали, что правовые нормы Сообщества в любом случае гарантируют соблюдение прав человека.
In the alternative, the respondent States submitted that the Community's legal order in any event ensures respect for human rights.
Однако ответчики попросили судью
However respondents have asked the judge
В 2008 году ответчики узнали, что истец подал заявление на регистрацию торговой марки« MAAZA» в Турции.
In 2008, the defendants learned that the plaintiff had filed for the registration of the trademark‘MAAZA' in Turkey.
Ответчики обратились к суду с двумя ходатайствами, в удовлетворении которых,
Respondents have addressed to court with two petitions in which satisfaction,
Ответчики также заявили о своем намерении использовать товарный знак
The defendants had also stated about their intention to use the trademark
действуют должным образом, когда как истцы, так и ответчики являются частными лицами.
although they function quite well when both claimant and defendant are private parties.
Ответчики утверждали, что бренд« MAAZA» был продан истцу для распространения
The defendants contended that‘MAAZA' was sold to the plaintiff for distribution
об отмене арбитражного решения, в то время как ответчики ходатайствовали о приведении его в исполнение.
the applicants sought to have the award set aside while the respondents asked for its enforcement.
В то же время не зарегистрировано случаев, когда истцы, ответчики или судьи посчитали необходимым ссылаться на положения таких договоров.
But there were no recorded instances in which a plaintiff, defendant or judge had seen fit to invoke any such instrument's provisions.
дождливой зимы на мысе, ответчики были насильно выселены за счет муниципалитета.
rainy Cape winter, the respondents were forcibly evicted at the municipality's expense.
MasterCard и банки- ответчики согласились произвести платежи в два фонда.
MasterCard and the bank defendants have agreed to make payments to two funds.
включая банки- ответчики, нарушили закон, поскольку установили межбанковскую комиссию.
including the Bank Defendants, violated the law because they set interchange fees.
Результатов: 425, Время: 0.2786

Ответчики на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский