ОТВЕТЧИКИ - перевод на Испанском

demandados
ответчик
истца
предъявлен иск
засуженным
acusados
обвиняемый
предъявлено обвинение
обвинению
подсудимый
ответчик
подозреваемый
был обвинен
обвиняемое лицо
резкое
las demandadas

Примеры использования Ответчики на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ответчики, два швейцарских продавца компьютерного программного обеспечения,
Los demandados, dos vendedores suizos de programas informáticos,
Поэтому не имеет значения тот факт, что ответчики родились или нет в конкретном месте и проживали ли они там постоянно или с перерывами, обрабатывали ли они эту землю для себя или для других и т.
Es trivial, por lo tanto, que los demandados hayan nacido o no en el lugar específico, que hayan tenido una residencia continua o intermitente, que hayan trabajado la tierra por sí o para otro,etc.
Ответчики, в число которых входили
Los demandados, entre quienes figuraban los jefes tradicionales,
Кроме того, ответчики не доказали, что их коммерческая практика не представляет собой запрещенной практики дискриминации клиентов по мотивам расы или происхождения согласно предписаниям закона.
Además, los demandados no habían probado que la política de su negocio no constituyese una práctica prohibida de discriminación de los clientes por razón de su raza u origen, según lo dispuesto en la Ley.
Ответчики адвокаты Сансано
Los abogados denunciados Sansano y Rous,
Однако суд отметил, что остальные ответчики прилагали усилия к исполнению решения
El Tribunal manifestó, sin embargo, que el resto de los demandados trabajaba para aplicar la sentencia,
Однако, поскольку ответчики, несмотря на неоднократные напоминания ЦАУС, не уплатили регистрационного сбора,
No obstante, habida cuenta de que los demandados no pagaron los gastos de la solicitud,
Ответчики подозреваются в причастности к 15 гражданским делам, возбужденным на основании имущественных исков к предприятиям, находящимся в общественной собственности, и относящимся к компетенции Специальной палаты Верховного суда Косово.
Los inculpados son sospechosos de haber estado involucrados en 15 causas civiles relacionadas con la reclamación de propiedad contra empresas de participación social de las que entendía la Sala Especial del Tribunal Supremo de Kosovo.
В решении суда указывается, что в основе обвинения лежит то обстоятельство, что ответчики намеренно поставили крест напротив дома, в котором, как им было известно, проживали турки.
En el fallo se afirma que la condena está basada en que los demandantes colocaron intencionadamente la cruz encendida en el camino fuera de una casa en que sabían que vivían turcos.
Поскольку ответчики вступили в арбитражное разбирательство, не заявив о возражений по поводу компетенции в своем отзыве на иск,
Habida cuenta de que los demandados participaron en el arbitraje sin oponerse a la competencia del tribunal en su escrito de contestación,
Независимо от того, перед каким судом предстанут ответчики, главное бремя ответственности за арест подозреваемых и их содержание под стражей лежит на государстве, на территории которого они находятся.
Independientemente del tipo de tribunal ante el cual comparecerían los acusados, el arresto y la detención de sospechosos corresponde al Estado en cuyo territorio se encuentren.
Кроме того, после внесения в Уголовно-процессуальный кодекс последней поправки ответчики, которые свободно не владеют турецким языком, получили право делать заявления в свою защиту на выбранном ими языке.
Además, a raíz de una modificación reciente del Código de Procedimiento Penal, los acusados que se expresen mejor en un idioma distinto del turco podrán formular sus alegaciones de defensa en el idioma de su elección.
Ответчики, которым было отказано в освобождении до суда на основании их потенциальной опасности, содержались под стражей до рассмотрения их дел в среднем в течение 88 дней.
Los acusados a los que se negó la libertad bajo fianza por el peligro potencial que representaban permanecieron detenidos un promedio de 88 días antes de que se viera su causa.
Ответчики ходатайствовали о передаче дела в арбитраж, утверждая, что спор больше касается второго соглашения и подпадает под действие
Los demandados solicitaron la remisión de la actuación judicial a arbitraje aduciendo que la controversia guardaba una relación más estrecha con el segundo acuerdo
Второй и третий ответчики оспорили компетенцию третейского суда. Изучив документальные доказательства третейский суд определил, что он обладает компетенцией в отношении второго ответчика
Tanto el segundo como el tercer demandado recusaron la competencia jurisdiccional del tribunal arbitral que, a la luz de las pruebas prima facie existentes se declaró,
имеющихся в распоряжении Группы консультантов, УСВН пришло к выводу о том, что ответчики и податели апелляций имеют в своем распоряжении неодинаковые ресурсы( A/ 59/ 408, пункт 51).
Lista de Asesores Letrados, la OSSI llegó a la conclusión de que había un desequilibrio entre los recursos disponibles para los demandados y los disponibles para los apelantes(A/59/408, párr. 51).
Даже в подобных случаях, однако, ответчики не лишаются гарантий, предоставляемых федеральной Конституцией: конституционные гарантии Соединенных
No obstante, incluso en esos casos los acusados no se ven privados de las normas de protección de la Constitución federal:
Более того, они могут привести к ситуации, в которой ответчики по уголовному делу, обладающие финансовыми средствами, находятся в значительно более выгодном положении, чем те, кто такими средствами не обладают.
Además, esto da lugar a que los acusados con recursos económicos se encuentren en una situación mucho más favorable en los procedimientos penales que los que no los tienen.
В то же время, изучив причины, по которым ответчики выдвинули свое возражение, арбитражный суд отклонил его, заявив, что само по себе наличие арбитражной оговорки не предполагает отказа от права на арбитраж.
Sin embargo, el Tribunal Arbitral, tras haber examinado los motivos de la objeción de los demandados, la rechazó y concluyó que no cabía presumir la renuncia al derecho de arbitraje en virtud de una cláusula de arbitraje.
Как правило, ответчики готовы заплатить большие деньги за юридическую защиту своих интересов
Normalmente, los acusados están dispuestos a pagar elevadas sumas por su representación letrada,
Результатов: 335, Время: 0.231

Ответчики на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский