ОТНОСИТЕЛЬНО ОБЪЕМА - перевод на Английском

on the level
на уровне
об объеме
о степени
о размере
о масштабах
concerning the length
concerning the volume
on the amount
на сумму
об объеме
о размере
о количестве
на величину
on the extent
о масштабах
о степени
об объеме
о размерах
о том , насколько
о протяженности
о размахе
о распространенности
on the volume
по объему
на томе
о количестве
об интенсивности
о размерах

Примеры использования Относительно объема на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Вооруженные полицейские силы и другие затрагиваемые ведомства не получили четких предписаний относительно объема и характера их сотрудничества с полицейскими советниками МООНН в том, что касается обеспечения безопасности на выборах.
other concerned agencies have not received clear directives on the extent and nature of their cooperation with UNMIN Police Advisers in the area of election security.
Организации в целом предстоит рассмотреть свои приоритеты и принять решение относительно объема ресурсов, которые она желает выделить на эту область своей деятельности.
the bounds of the resources available in the Organization",">the Organization as a whole would have to consider its priorities and decide on the amount of resources it wished to allocate to that area of its activity.
Признавая также выраженную небольшим числом Сторон озабоченность относительно объема информации, которая стала доступной благодаря уведомлениям об окончательных регламентационных постановлениях
Recognizing also the concerns expressed by a small number of parties regarding the scope of information made available through notifications of final regulatory actions
говорит, что Комиссия должна дать самые четкие указания секретариату относительно объема исследований, которые она желает провести, поскольку они охватывают области, по которым имеется весьма небольшое количество литературы.
said that the Commission should give very clear instructions to the secretariat concerning the scope of the studies it wished to have carried out because they involved fields in which there was very little literature available.
насколько это практически возможно, требования резолюций Генеральной Ассамблеи относительно объема документации Ассамблеи,
comply as much as practicable with General Assembly resolutions regarding the length of Assembly documentation,
Дебаты же относительно объема права на самоопределение и существования какого-либо права на<<
Debates regarding the extent of the right of selfdetermination and the existence of any right of'remedial secession'. concern the
Специальный докладчик попрежнему считает, что упомянутый проект норм явился значительным вкладом в дискуссию относительно объема ответственности компаний за нарушения прав человека
The Special Rapporteur still finds that the draft Norms have made an important contribution to the debate about the scope of companies' human rights responsibilities
Не существует жестких ограничений относительно объема каждой отдельной главы отчета, и эксперты- оценщики могут,
There is no predetermined limit to the length of each chapter, and assessors may decide to devote more,
Если Участник не уверен относительно объема любой позиции, он должен попросить разъяснений в соответствии с инструкциями для участников тендера перед тем, как подать свой тендер.
If the Tenderer is unclear or uncertain as to the scope of any item, he shall seek clarification in accordance with the Instructions to Tenderers in the tender documents prior to submitting his tender.
Хотя Комиссия в пункте 46 своего предыдущего доклада2 выразила обеспокоенность относительно объема оперативного резерва,
While the Board, in paragraph 46 of its previous report, 2 expressed concern regarding the level of the operational reserve,
расплывчатые представления относительно объема и содержания прав коренных народов,
vague understandings persist about the scope and content of indigenous peoples' rights
Были подняты вопросы относительно объема ресурсов по линии регулярного бюджета, прогнозируемых в рамках
Queries were raised about the level of the regular resource expenditures forecast in the biennial support budget,
Несколько делегаций задали вопросы относительно объема оперативного резерва,
Some delegations asked about the level of the operational reserve,
Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби до сих пор не достигнуто никакой договоренности относительно объема услуг, которые Отделение призвано оказывать организациям в Найроби,
been reached between UNEP, UN-Habitat and the United Nations Office at Nairobi concerning the level of services provided by the Office to the organizations at Nairobi
она по-прежнему убеждена в том, что Генеральная Ассамблея уже сформулировала надлежащие руководящие указания относительно объема документов.
it remained convinced that the General Assembly had already provided adequate guidelines on the length of documents.
подрядчикам об объеме их обязательств добавить комментарий относительно объема/ срока действия обязательств
contractors about the extent of their commitments commentary about the extent/duration of commitment, and cross-references to second-stage
не примет руководящие принципы относительно объема докладов государств- участников.
adopted guidelines on the length of States parties' reports.
Она придерживается той же позиции, что и французская и испанская делегации, хотя с самого начала у нее не было никаких сомнений относительно того, что в результате неспособности Генеральной Ассамблеи принять решение относительно объема начисляемых взносов в момент утверждения ею расходов неизбежно возникнет наблюдаемая ныне ситуация.
It was objectively in the same position as the French and Spanish delegations but it had had no doubt from the outset that the present situation would be the inevitable result of the failure of the General Assembly to decide on the level of assessment at the time it approved the expenditure.
установленных в соответствии с конкретными правилами относительно объема документов Организации Объединенных Наций,
within the constraints imposed by the specific regulations concerning the length of United Nations documents,
Остается сожалеть, что действующие в настоящее время новые правила относительно объема докладов Комиссии по правам человека фактически сводят его доклад до нынешнего объема в 10 700 слов,
Regrettably, the new rules concerning the length of reports to the Commission on Human Rights, which now have the effect of limiting his report to its current length of 10,700 words,
Результатов: 64, Время: 0.0858

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский