ОТНОШЕНИИ ПРИЕМЛЕМОСТИ - перевод на Английском

admissibility
приемлемость
допустимость
вопроса о приемлемости сообщения
respect of the admissibility
отношении приемлемости

Примеры использования Отношении приемлемости на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В своей вербальной ноте от 10 ноября 1995 года государство- участник повторяет свои возражения в отношении приемлемости сообщения, указывая, в частности, на то, что автор сообщения не исчерпал всех внутренних средств правовой защиты.
By note verbale of 10 November 1995, the State party reiterates its objections to the admissibility of the communication, in particular that the author has not availed himself of all national legal remedies.
В отношении приемлемости государство- участник в дополнение к своим предыдущим аргументам утверждает,
As to admissibility, the State party argues, in addition to its earlier arguments,
предложив ему представить на основании правила 91 правил процедуры информацию и замечания в отношении приемлемости данного сообщения.
under rule 91 of the rules of procedure, to submit information and observations in respect of the admissibility of the communication.
Государство- участник не ответило на запрос Комитета в соответствии с правилом 91 правил процедуры о представлении информации и замечаний в отношении приемлемости сообщения и его существа несмотря на несколько направленных ему напоминаний,
The State party has not responded to the Committee's request, under rule 91 of the rules of procedures, to submit information and observations in respect of the admissibility and the merits of the communication, despite several reminders addressed to it,
Любая просьба, направленная в соответствии с пунктом 1 настоящего правила, включает заявление о том, что такая просьба не означает принятия какого-либо решения в отношении приемлемости или существа сообщения.
Any request made in accordance with paragraph 1 of the present rule shall include a statement indicating that such a request does not imply that any decision has been reached on the question of admissibility or the merits of the communication.
государство- участник не выдвинуло в то время никаких других возражений в отношении приемлемости данного сообщения.
at that time, raised any further objections in respect of the admissibility of the communication.
суда не имеется и что оно соответственно не знает о каких-либо возражениях в отношении приемлемости сообщения.
that accordingly it is not aware of any objections to the admissibility of the communication.
Государствоучастник не отреагировало на обращенную к нему просьбу Комитета в соответствии с правилом 91 правил процедуры представить информацию и замечания в отношении приемлемости и существа сообщения,
The State party has not responded to the Committee's request, under rule 91 of the rules of procedure, to submit information and observations in respect of the admissibility and merits of the communication,
Государство- участник не отреагировало на обращенную к нему просьбу Комитета в соответствии с правилом 91 правил процедуры представить информацию и замечания в отношении приемлемости и существа сообщения,
The State party has not responded to the Committee's request, under rule 91 of the rules of procedure, to submit information and observations in respect of the admissibility and merits of the communication,
традиционными методами и таким образом от государства- участника не требовалось делать каких-либо представлений в отношении приемлемости и существа этих требований.
the State party has thus not been requested to make submissions in respect of the admissibility and merits of these claims.
Государство- участник не отреагировало на обращенную к нему просьбу Комитета в соответствии с правилом 91 правил процедуры представить информацию и замечания в отношении приемлемости и существа сообщения,
The State party has not responded to the Committee's request, under rule 91 of the rules of procedure, to submit information and observations in respect of the admissibility and merits of the communication,
установленных каждым существующим механизмом в отношении приемлемости сообщений, а также о предварительном рассмотрении
practices established by each existing mechanism in regard to the admissibility of communications, as well as the preliminary consideration
В отношении приемлемости сообщения ratione temporis авторы утверждают,
On the admissibility of the communication ratione temporis, the authors submit that,
автор в достаточной мере доказал основательность своих претензий в отношении приемлемости сообщения в отношении статей 2,
I consider that the author sufficiently substantiated his claims for the purposes of the admissibility of the communication under articles 2,
Обратиться к пленарному заседанию с рекомендацией в отношении приемлемости и существа сообщения№ 29/ 2011,
To refer to the plenary a recommendation in relation to the admissibility and the merits of communication No. 29/2011,
В отношении приемлемости данной жалобы государство- участник считает, что конституционные жалобы автора касались иных прав,
In respect of the admissibility of the communication, the State party argues that the author's constitutional complaints concerned other rights than those invoked before the Committee,
при отсутствии у них возражений в отношении приемлемости сообщений, немедленно представлять свои замечания по существу дела.
if they have no objections to the admissibility of the communications, immediately to furnish their observations on the merits of the case.
случаях еще не завершено, государство- участник не намерено высказывать никаких предварительных возражений в отношении приемлемости сообщения.
the State party does not wish to raise any preliminary objections as to the admissibility of the communication.
при отсутствии у них возражений в отношении приемлемости сообщений, немедленно представлять свои замечания по существу дела.
if they have no objections to the admissibility of the communications, to furnish immediately their observations on the merits of the case.
внутренние средства правовой защиты.( Эта информация отсутствовала в представлении государства- участника в отношении приемлемости и существа дела.) Приводятся различные статьи Уголовно-процессуального кодекса, которыми мог воспользоваться автор.
information was not provided by the State party in its submission on admissibility and the merits). Reference is made to various articles of the Civil Procedure Code which could have been availed of by the author.
Результатов: 79, Время: 0.0446

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский