ПОЛНОМУ ПРЕКРАЩЕНИЮ - перевод на Английском

complete cessation
полное прекращение
полностью прекратить
full cessation
полному прекращению
полностью прекратить
total cessation
полное прекращение
complete halt
полное прекращение
полной остановке
complete cease
полному прекращению
full end
полному прекращению
complete stop
полной остановки
полному прекращению
complete termination
полное прекращение

Примеры использования Полному прекращению на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
ряд стран решили отозвать свои войска из сил по поддержанию мира или призвать к полному прекращению Операции Организации Объединенных Наций в Сомали.
to the extent that a number of States have decided to withdraw their troops from the peace-keeping operation or to call for the complete termination of the United Nations Operation in Somalia.
недвусмысленно призывали к полному прекращению всей деятельности Израиля по созданию поселений на оккупируемой палестинской территории,
has unequivocally called for the complete cessation of all Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory,
1 марта 1999 года акты агрессии повлекли за собой серьезный ущерб иракским нефтяным объектам на севере страны и привели к полному прекращению подачи сырой нефти через систему трубопровода Ирак- Турция.
1 March 1999 have caused serious damage to Iraqi oil installations in the north of the country and have brought a complete halt to the flow of crude oil through the Iraq-Turkey pipeline system.
в котором Совет призвал к полному прекращению боевых действий.
in which the Council called for a full cessation of hostilities.
правительство успешно завершить переговоры в целях содействия скорейшему и полному прекращению боевых действий и участию ПАЛИПЕХУТУ- НСО в переходных институтах.
the Government to complete the talks with a view to promoting, as soon as possible, a complete cessation of hostilities and the participation of Palipehutu-FNL in the transitional institutions.
приведших к частичному или полному прекращению предоставления услуг.
work that resulted in the partial or complete termination of the provision of services.
от 11 августа 2006 года Совет призвал к полному прекращению боевых действий и подчеркнул необходимость срочного устранения причин, приведших к этому кризису.
of 11 August 2006, the Council called for a full cessation of hostilities and emphasized the need to address urgently the causes that had given rise to the crisis.
палестинское руководство продолжает призывать к полному прекращению всей деятельности Израиля по строительству поселений,
the Palestinian leadership continues to call for the complete cessation of all Israeli settlement activities,
игнорирование всеобщих призывов к незамедлительному и полному прекращению всей деятельности страны по созданию поселений на оккупированной палестинской территории,
defy the global calls for the immediate and full cessation of all Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory,
призывавшей к ее немедленному и полному прекращению.
calling for their immediate and complete cessation.
недвусмысленные призывы международного сообщества к незамедлительному и полному прекращению всей поселенческой деятельности Израиля на оккупированной палестинской территории,
the unequivocal calls of the international community for the immediate and full cessation of all Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory,
призвал к немедленному прекращению огня и полному прекращению всех боевых действий в регионе.
its call for an immediate ceasefire and a complete cessation of all hostilities in the region.
недвусмысленные призывы международного сообщества к незамедлительному и полному прекращению всей поселенческой деятельности Израиля на оккупированной палестинской территории,
the unequivocal calls of the international community for the immediate and full cessation of all Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory,
Продолжение Израилем деятельности по строительству поселений представляет собой дерзкий вызов неоднократным призывам международного сообщества к полному прекращению всей деятельности, связанной с поселениями на оккупированной палестинской территории,
Israel's continued pursuit of settlement activities constitutes a brazen challenge to the international community's repeated calls for a total cessation of all settlement activities in the Occupied Palestinian Territory,
В то время как МООНСА призывала к полному прекращению насилия, ВОЗ и ЮНИСЕФ обращались ко всем сторонам с призывом уважать усилия по иммунизации,
While UNAMA called for a total cessation of violence, WHO and UNICEF encouraged all parties to respect the immunization efforts and, as a consequence,
Важно, чтобы банки применяли риск- ориентированный подход правильно и не прибегали к полному прекращению либо исключению отношений с клиентами в секторе услуг по переводу денежных средств и ценностей в отсутствие обоснования в виде результатов надлежаще проведенной оценки рисков.
It is important that banks apply the RBA properly and do not resort to the wholesale termination or exclusion of customer relationships within the MVTS sector without being informed by a proper risk assessment.
Мы были первыми, кто более четырех десятилетий назад призвал к полному прекращению всех ядерных испытаний как условию подготовки почвы для переговоров о запрещении
We were the first to call for a complete halt to all nuclear testing as a means of preparing the ground for negotiations for prohibition
не открывать первой огонь, но и постоянно призывала к отказу от использования силы для решения пограничной проблемы и полному прекращению боевых действий.
it has incessantly been calling for the renunciation of the use of force to resolve the border problem and for a comprehensive cessation of hostilities.
осуждает явное игнорирование Израилем неоднократных призывов со стороны международного сообщества к полному прекращению военных действий.
condemns Israel's flagrant defiance of repeated calls from the international community for a total halt to military activity.
Успешное завершение в Комиссии по разоружению- в контексте резолюции 46/ 36 H Генеральной Ассамблеи от 6 декабря 1991 года- переговоров по основополагающим принципам международных поставок оружия также будет в значительной степени способствовать сокращению, если не полному прекращению, незаконных международных поставок оружия.
The successful conclusion of negotiations in the Disarmament Commission on guidelines for international arms transfers, in the context of General Assembly resolution 46/36 H of 6 December 1991, will also go a long way as a contribution to reducing, if not completely halting, international illicit arms trafficking.
Результатов: 110, Время: 0.056

Полному прекращению на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский