ПОПЫТКЕ ОБЕСПЕЧИТЬ - перевод на Английском

effort to ensure
усилия для обеспечения
усилия к тому , чтобы обеспечить
попытке обеспечить
стремлении обеспечить
меры для обеспечения
attempt to ensure
попытке обеспечить
попытаться обеспечить
стремлении обеспечить
attempt to provide
попытке обеспечить
попытка дать
попытки представить
пытаться обеспечить
попытаться дать
попытка готовить
effort to provide
целях обеспечения
усилия для обеспечения
стремлении обеспечить
попытке обеспечить
попытке предоставить
усилий , чтобы предоставить
усилии обеспечить
effort to secure
целях обеспечения
стремлении обеспечить
усилиях по обеспечению
попытке добиться
попытке обеспечить
attempt to secure
попытке добиться
попытке обеспечить

Примеры использования Попытке обеспечить на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В попытке обеспечить получение Сторонами документации на соответствующих языках в пределах этого срока секретариат на протяжении последних нескольких лет направлял всем Сторонам уведомления в письменном виде с просьбой к ним представлять любые запросы относительно корректировок
In an effort to ensure that documentation in languages is sent to the Parties within this timeframe, the Secretariat has for the last several years written to all Parties requesting them to submit any requests for adjustments and amendments seven months in advance
В попытке обеспечить соответствие категориям, используемым Программой развития Организации Объединенных Наций,
In an effort to ensure consistency with the categories used by the United Nations Development Programme,
перезагрузка/ выключение в назначенное время, в попытке обеспечить безопасность и не сохранять подобные установки, на примере браузера, чтобы после перезагрузки откатить систему в первоначальное рабочее состояние.
restart/shutdown at a scheduled time in an attempt to ensure that no such installations are retained as rebooting the system returns the system to its original, unmodified state.
Чтобы остановить поток уходящих сотрудников и в попытке обеспечить, чтобы персонал продолжал работать до тех пор, пока не отпадет потребность в его услугах,
In order to stem the flow of staff departures and in an effort to ensure that staff remain until their services are no longer required,
Командующий Силами Йоханнес Тесфамариам встретился 25 февраля в Джубе с президентом Сальвой Кииром в попытке обеспечить уход сил из Абьея.
Force Commander, met with President Salva Kiir on 25 February in Juba in an effort to secure the forces' redeployment from Abyei.
Августа 2007 года Резнор объявил, что они будут принимать концепцию телевизионной сети в попытке обеспечить сделку:« Мы собираемся передать ее в сеть,
On August 10, 2007, Reznor announced that they would be taking the concept to television networks in an attempt to secure a deal:"We're about to pitch it to the network,
в 2013 году и в последующий период в попытке обеспечить учет проблемы ликвидации насилия в отношении женщин в качестве основной части повестки дня в области развития на период после 2015 года
coordination will continue in 2013 and beyond in an effort to ensure the integration of the elimination of violence against women as a core part of the development agenda beyond 2015 and as the critical enabler in achieving gender equality,
с 2004 года обучение в начальных школах было продлено с 4 до 6 лет в попытке обеспечить в стране качество образования.
from 2004, extended the four years of primary education to six years in an effort to ensure quality education in the country.
Белград уже рассматривает выпуск новых облигаций на европейский рынок в попытке обеспечить около 2 млрд. евро для обеспечения выплаты зарплат в госсекторе,
Belgrade is already considering issuance of new bonds in the European market in an attempt to provide some two billion euros, to ensure the payment of wages in the public sector,
В попытке обеспечить более последовательную
In an effort to ensure more consistent
В то же время другой представитель заявил, что опыт, накопленный Фондом, слишком ценен для того, чтобы его терять в попытке обеспечить эффективность и результативность охраны окружающей среды,
Another, however, suggested that the expertise that had been developed within the Fund was too valuable to lose in the effort to protect the environment efficiently and effectively and said that consideration
Это была попытка обеспечить всеобъемлющий ответ на этот глобальный вызов.
It was an attempt to provide an inclusive remedy to a global challenge.
Попытки обеспечить действенное участие не всегда приносят результаты.
Attempts to achieve effective participation do not always work.
Предыдущие попытки обеспечить правосудие для жертв злоупотреблений прав человека носили неадекватный характер.
Prior attempts at bringing justice to victims of human rights abuses were inadequate.
Попытка обеспечить изображение, которое обобщает религиозных чувств.
The attempt is to provide an image that summarizes the religious sentiment.
Попытка обеспечить доступность жилья для более широкого круга граждан, как и в первый год реализации национального проекта, связывалась с развитием ипотечного кредитования.
As in the first year of the national project implementation, the attempt to ensure accessibility of housing for a broader array of citizens likewise implied bolstering the mortgage system.
Они представляют собой попытку обеспечить рамки взаимодействия с вышедшей из конфликта страной на основе взаимной ответственности
They represent an attempt to provide a framework for engagement with a post-conflict country on the basis of mutual accountability
Учреждение Генеральным секретарем в 2005 году Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий было попыткой обеспечить координацию и слаженность усилий всей системы Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
The establishment of the Counter-Terrorism Implementation Task Force by the Secretary-General in 2005 was an attempt to ensure coordinated and coherent efforts across the United Nations system to counter terrorism.
Притягательность этого предложения состояла в том, что оно представляло собой попытку обеспечить учет приоритетов всех членов Конференции в рамках программы работы.
The attraction of this initiative lay in its attempt to ensure that the priorities of all members of the Conference would be addressed as part of the programme of work.
это скорее лишь оплошность со стороны составителей доклада, чем попытка обеспечить подотчетность государств- членов Целевой группе.
the part of the drafters of the report, rather than an attempt to ensure that Member States become subservient to the Task Force.
Результатов: 76, Время: 0.0685

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский