ПОРУЧЕННОЙ - перевод на Английском

entrusted
поручать
доверить
возложить
вверяю
assigned
назначение
уступать
распределять
передавать
переуступать
назначить
присвоить
поручить
возложить
выделить
mandated
мандат
задача
мандатный
полномочия
поручить
requested
запрос
просить
ходатайство
потребовать
просьбе
запросить
требованию
заявку
желанию
заказу

Примеры использования Порученной на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Эти должности используются для оказания помощи деятельности Генерального секретаря в деле поддержания мира, порученной ему главными органами.
Those posts are utilized for backstopping support for the peacekeeping activities of the Secretary-General as entrusted to him by the principal organs.
осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения и порученной Миссии поддержки сторон в основном продолжается.
the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, and the Mission's mandated support to the parties, are largely on track.
Настоящая записка призвана положить начало работе над вопросом о технических услугах, порученной Подкомитету.
The purpose of the present note is to start the work on technical services assigned to the Subcommittee.
В зону нашей ответственности входит забота обо всем, что касается порученной нам могилы и предусмотрено договором.
In the area of our responsibility is taking care of everything entrusted to us with regard to the grave, and by the contract.
защита Организации Объединенных Наций тесно связаны с тем, как общественность относится к системе Организации Объединенных Наций и порученной ей деятельности.
the protection of the United Nations is inextricably linked with the public perception of the United Nations system and its mandated activities.
Первая задача совещания заключается в обеспечении проведения Комитетом работы, порученной ему в соответствии с Конвенцией.
The first objective of the meeting is to ensure that the Committee undertakes the work assigned to it under the Convention.
опыту Вам удастся привести эту сессию к успешному завершению той благородной миссии, порученной ей Уставом Организации Объединенных Наций.
I am confident that you will guide this session to the successful completion of the noble mission entrusted to it by the Charter of the United Nations.
подчеркнули в то же время необходимость выполнения каждой организацией порученной ей деятельности.
some delegations underlined the need for each organization to carry out its mandated activities.
Главная цель совещания- обеспечить проведение Комитетом работы, порученной ему в соответствии с Конвенцией.
The main objective of the meeting is to ensure that the Committee undertakes the work assigned to it by the Convention.
Комиссия в значительной степени опирается на результаты внутренней ревизии, порученной Управлению служб внутреннего надзора.
The Board places a high degree of reliance on the internal audit, entrusted to the Office of Internal Oversight Services.
подчеркнули в то же время необходимость выполнения каждой организацией порученной ей деятельности.
some delegations underlined the need for each organization to carry out its mandated activities.
существует реальная надежда на завершение в рамках разумного периода времени задачи, порученной Специальной комиссии.
its statements into action, there would be a real hope for the completion of the task entrusted to the Special Commission within a reasonable time-frame.
укрепила сеть местных отделений для выполнения порученной деятельности.
a stronger field office network to carry out mandated activities.
остальных членов Генерального комитета, которые, мы уверены, не жалея сил будут помогать Вам в выполнении порученной Вам трудной задачи.
we are sure, will spare no effort in assisting you in successfully discharging the difficult task entrusted to you.
Члены Совета приветствовали и поддержали намерение Генерального секретаря посетить остров в ближайшем будущем с миссией, порученной ему Советом в резолюции 1250 1999.
Council members welcomed and supported the Secretary-General's intention to visit the island in the near future in pursuance of the mission entrusted to him by the Council in resolution 1250 1999.
безопасности является главной задачей, порученной Организации Объединенных Наций.
security is the primary task entrusted to the United Nations.
Выполнение Организацией Объединенных Наций порученной задачи осуществлять наблюдение за применением мер в отношении оружия и вооруженного персонала является первым шагом в этом направлении.
The task of monitoring the management of arms and armed personnel, which has been entrusted to the United Nations, is a first step in a process.
Учитывая масштабы и сложность порученной ей задачи, Рабочая группа сознает,
Given the extent and complexity of the task that has been entrusted to it, the Working Group is aware that these proposals
В соответствии с порученной ему задачей, Постоянный секретариат в Риме в 2010 г.,
Pursuant to the task it is entrusted with, in 2010 the Permanent Secretariat of Rome developed,
Высоко оценивая роль Специального координатора и порученной ему миссии, выступающий обращает внимание на некоторые аспекты этого брифинга.
While he commended both the Special Coordinator and the mission with which he had been entrusted, he took issue with some aspects of the briefing.
Результатов: 130, Время: 0.0402

Порученной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский