ПОСЛЕВОЕННОЕ ВРЕМЯ - перевод на Английском

postwar period
послевоенный период
послевоенное время
post-war period
послевоенный период
послевоенное время
послевоенные годы
постконфликтный период
post-war time
послевоенное время
post-war era
послевоенную эпоху
послевоенный период
послевоенное время
after the war
после войны
после второй мировой войны
после первой мировой войны

Примеры использования Послевоенное время на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Он отметил, что послевоенное время нашло для себя новые формы выражения,
He remarked that the post-war era had found different outlets,
В послевоенное время Нэнси Тэнди показана без шляпы,
In the post-war era, Tandy's Nancy is shown hatless,
В послевоенное время Франчолини специализировался на неореалистичных комедиях
In the post-war, Franciolini specialized in neo-realist comedies
Рассматривается деятельность органов советской милиции Северной Осетии в послевоенное время и годы развитого социализма.
The article examines the activities of the Soviet police in North Ossetia in the postwar years and the years of developed socialism.
17- фунтовое орудие QF 17 и стал стандартным противотанковым вооружением британской армии в послевоенное время.
the Ordnance QF 17-pounder to become the standard anti-tank weapon of the Army in the post-World War II era.
В послевоенное время костел в деревне Холхлово был закрыт советскими властями,
In the postwar period, the church in the village of Choŭchłava was closed by the Soviet authorities,
Русский черный терьер- довольно молодая порода, выведенная в послевоенное время в Центральной школе военного собаководства на базе племенного питомника« Красная Звезда».
The Black Russian Terrier is quite a young breed, that was bred in the post-war period at the Central School of Military Dog Breeding on the basis of Red Star Kennel for use as a military/working dog.
В послевоенное время в парке насчитывалось около сотни названий древесных
In the postwar period in the park there were about a hundred names of tree
его сотрудников в трудное послевоенное время явились для ее коллег хорошей школой воспитания бережного
its employees in the difficult post-war time were a good lesson for her colleagues of a caring
Анализируется работа одной из составляющих повышения продуктивности материальной сферы колхозного производства, действовавших на селе в послевоенное время,- агрозоотехнических курсов- в условиях поставленной руководством страны задачи крутого подъема сельского хозяйства в максимально короткие сроки.
We analyze agrozootechnical courses, one of productivity increase constituents of the material sphere of collective farm production that were operating in the village in postwar time, when a leadership set an objective of a sharp rural economy growth in a maximum short period.
Все послевоенное время вплоть до начала 1990- х годов положение общин Русской православной церкви в Западной Европе было тяжелым:
Throughout the postwar period until the early 1990s, the situation of the communities of the Russian Orthodox Church in Western Europe was difficult: Priest Augustine Roberts
А в 1943 году, когда демократы вносят в Конгресс предложение о замораживании цен в послевоенное время для предотвращения нового биржевого кризиса, крупные предприниматели мобилизуют
When in 1943 the Democrats asked Congress to maintain the price blocking after the end of the war to avoid a new crack of the stock market,
С послевоенного времени в стране наблюдается неуклонный подъем и расцвет благотворительных организаций.
Since post-war times, there has been a gradual rise of charitable foundations in general.
Медицина послевоенного времени продолжила традиции венгерской школы.
In the post-war period the tradition of Lvov-Warsaw School was also continued.
На протяжении всего послевоенного времени события Второй мировой войны являются предметом острого идеологического противостояния.
Throughout the postwar period the events of World War II are the subject of sharp ideological confrontation.
рассказать о тех страшных днях и нелегком послевоенном времени,- сказал ветеран- энергетик Борис Иванович Антонов.
talk about those terrible days and the difficult post-war period- said the veteran-power engineer Boris Antonov.
Когда важные международные договоры достигают почтенного возраста, что особенно касается нормоустанавливающих договоров послевоенного времени, контекст, в котором они действуют, отличается от того, в котором они задумывались.
As important treaties reach a certain age, in particular law-making treaties of the post-1945 era, the context in which they operate becomes different from the one in which they were conceived.
Словно стразы на шикарном вечернем платье светской львицы послевоенных времен, на золотой поверхности колец,
Like sequins on the chic evening dress of a social lioness from the post-war era, colourless diamonds
другие глобальные структуры послевоенного времени, должны быть приведены в соответствие высоким требованиям XXI века.
as well as, the other global structures of the post-war period must meet the needs of the 21st century.
Происхождение тендерной системы возникло с послевоенных времен и внедрено в современный мир разработкой американцев.
The origin of the tender system emerged with the postwar era and introduced into the modern world develops Americans.
Результатов: 69, Время: 0.0447

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский