ПО-ПРЕЖНЕМУ ОТКАЗЫВАЮТ - перевод на Английском

Примеры использования По-прежнему отказывают на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
при этом Организации Объединенных Наций по-прежнему отказывают в центральной дипломатической роли в соответствии с мандатом по Уставу в пользу ложного многостороннего подхода квартета во главе с Соединенными Штатами.
road map have collapsed, with the United Nations still denied the central diplomatic role mandated by the Charter in favour of the false multilateralism of the United States-dominated Quartet.
спустя шесть месяцев после насильственного свержения" законного правительства" гаитянскому народу по-прежнему отказывают в его основных правах.
abrupt interruption of the legitimate Government, the people of Haiti were still being denied their fundamental rights.
Кроме того, утверждается, что при рассмотрении судебных дел в связи с преступлениями геноцида, для которых основной мерой наказания является смертная казнь, обвиняемым по-прежнему отказывают в правах, обеспечиваемых
Furthermore, it has been alleged that trials being conducted for genocidal crimes in which the death penalty is the primary punishment continue to deny the accused rights ensured
обусловленное историческими обстоятельствами, в силу которых уязвимым группам и лицам по-прежнему отказывают в преимуществах, необходимых для полноценного развития человеческой личности.
de facto inequalities resulting from the circumstances of history that continue to deny to vulnerable groups and individuals the advantages essential for the full development of the human personality.
Агентство докладывает о том, что власти Ирана по-прежнему отказывают инспекторам в доступе к информации
the Agency had reported that the Iranian authorities had still denied inspectors the transparency
в некоторых странах коренным народам по-прежнему отказывают в праве получать образование на своем родном языке.
indigenous peoples were still denied the right to obtain education in their native language.
Гражданам в городе Мостар по-прежнему отказывают в праве избирать местные органы власти ввиду сохраняющейся неспособности политических партий,
Citizens in the city of Mostar continued to be denied the right to elect local authorities owing to the ongoing failure of political parties,
Палестинский народ заслуживает нашей солидарности, поскольку ему по-прежнему отказывают в реализации его неотъемлемых национальных прав,
The Palestinian people deserves our solidarity because it is still denied its inalienable national rights,
народу Западной Сахары по-прежнему отказывают в его основополагающем праве выбирать свою судьбу.
that the people of Western Sahara continued to be denied their fundamental right to choose their destiny.
Тем не менее, развивающиеся страны по-прежнему получают ничтожную плату за свои сырьевые товары; им по-прежнему отказывают в доступе на рынки развитых стран под тем
Yet developing countries continue to be paid paltry prices for their primary products; they continue to be denied access, under one pretext
на практике в подавляющем большинстве случаев, подпадающих под статью 14 Закона 1989 года о предупреждении терроризма, им по-прежнему отказывают в праве присутствовать во время допроса, хотя иногда ККО предоставляет такое право по своему усмотрению.
the Special Rapporteur was informed by solicitors that in practice they continue to be denied the right to be present during the interrogation in the vast majority of cases falling under section 14 of Prevention of Terrorism Act 1989, although the RUC has occasionally exercised that discretion.
в разрешениях на мирные собрания по-прежнему отказывают; а женщины, предположительно связанные с такими организациями, как" Скорбящие матери"по-прежнему подвергаются гонениям, арестам и задержаниям.">
permits for peaceful assemblies are still being denied; and women believed to be associated with entities such as the Mourning Mothers
Выражая свою глубокую обеспокоенность по поводу того, что силы боснийских сербов по-прежнему отказывают Специальному представителю Генерального секретаря
Expressing its deep concern over the continued denial by Bosnian Serb forces of prompt
сотрудникам гуманитарных организаций по-прежнему отказывают в доступе к району Джебел- Муна,
humanitarian workers are still being denied access to the Jebel Moon area,
ее различных органов, по-прежнему отказывают в осуществлении его неотъемлемых прав,
its various organs, is still being denied its inalienable rights,
Печень по-прежнему отказывает.
liver's still failing.
Общине бехаистов по-прежнему отказано в праве на свободу собраний,
The Baha'i community continued to be denied the right to meet freely,
В обоих случаях Ирак по-прежнему отказал ЮНСКОМ в ее правах осуществлять фото-
In both cases, Iraq continued to deny UNSCOM its rights to photograph
Палестинскому народу по-прежнему отказано в праве на самоопределение,
The Palestinian people were still being denied the right to self-determination,
Однако центральный вопрос связан с тем, что Индия по-прежнему отказывает народу Кашмира в праве на самоопределение
The central issue, however, was the continued denial of the right of self-determination to the people of Kashmir
Результатов: 45, Время: 0.0534

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский