ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ЛЬГОТ - перевод на Английском

granting benefits
providing benefits
provision of benefits
preferential
преференциальных
льготных
преференций
преимущественное
предпочтительное
преференционных
привилегированных
льгот
concessions
концессия
уступка
концессионный
льготы
предоставления
of granting privileges
entitlements
право
пособие
получение
выплат
праве на получение пособий
правомочия
причитающейся
provision of incentives

Примеры использования Предоставления льгот на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Интеграционная политика для всего франкоязычного сообщества строится на принципе равных возможностей и осуществляется посредством предоставления льгот школам, обучающим уязвимые группы,
Integration policy for the entire French Community had been founded on the principle of equal opportunity and was implemented through measures that provided benefits to schools serving disadvantaged groups,
Однако отделение УВКПЧ в Колумбии настоятельно призвало правительство избегать предоставления льгот, предусмотренных в этом Декрете, членам незаконных вооруженных группировок,
OHCHR Colombia however urged the Government to avoid granting the benefits contained in this Decree to members of illegal armed groups,
Защищать интересы членов профсоюза в вопросах, касающихся охраны труда, предоставления льгот, компенсаций и других социальных гарантий, связанных с воздействием
Protect the interests of trade union members in matters related to labor protection, the granting of facilities, compensation and other social guarantees for the influence on the production
Кроме того, в системе выплат на воспитание детей, предусматривается новый порядок предоставления льгот для родившихся после 2011 года, при котором родители
In addition, the child-raising allowance provides a new formula for granting benefits for children born from 2011 onwards,
а также посредством предоставления льгот работникам с нестабильной занятостью.
regular employment and by extending benefits to non-regular workers.
пытаться исправить его отдельные элементы путем предоставления льгот в инвестиционном кодексе.
to try and fix parts of it through concessions granted under the investment code.
В соответствии с законом Российской Федерации" О реабилитации жертв политических репрессий" Правительством Российской Федерации 3 мая 1994 года утверждено Положение о порядке предоставления льгот реабилитированным лицам, признанным пострадавшими от политических репрессий.
In accordance with the Act of the Russian Federation on the Rehabilitation of victims of political repression, the Government of the Russian Federation adopted on 3 May 1994 regulations concerning the procedure for granting privileges to rehabilitated persons recognized as having undergone political repression.
Уже отмечалось, что практическая реализация этих мер может быть достигнута лишь в том случае, если они будут включены в схемы предоставления льгот развитыми странами в результате активных усилий НРС на переговорах.
It has already been observed that these measures can be given effect only when included in the schedules of concessions of developed countries through deliberate negotiating efforts of the LDCs.
расширения поселений путем осуществления контроля над земельными ресурсами и предоставления льгот и стимулов поселенцам
in the creation and expansion of settlements by controlling the land and granting benefits and incentives to settlers,
губительных травм), посредством предоставления льгот, включая финансовую поддержку.
deadly injuries), by providing benefits, including financial support.
коммунальными службами, предоставления льгот и стимулов для поселенцев
public services, granting benefits and incentives to settlers
повлияет ли это на налоговую политику нашей страны в части предоставления льгот нефтегазовым компаниям на континентальном шельфе, в том числе
will it affect the tax policy of our country in terms of concessions to oil and gas companies operating on the continental shelf,
стимулирования предпринимательской деятельности и предоставления льгот инвесторам при приватизации, целевого государственного финансирования,
promoting entrepreneurship and providing benefits to investors in the privatization of targeted state funding,
В соответствии с Законом“ О некоторых вопросах предоставления льгот участникам ВЭД”, принятом Государственной Думой 24 февраля 1995 года, были отменены все внешнеторговые льготы,
In accordance with the Law“On Certain Issues of Granting Privileges to Participants in the Foreign Economic Activities”, promulgated by the State Duma on 24 February 1995,
В соответствии с Кодексом Туркменистана" О социальном обеспечении" социальная помощь лицам с инвалидностью оказывается в виде денежных выплат, предоставления льгот, обеспечения медикаментами,
Under the Social Security Code, social assistance is provided to persons with disabilities in the form of payment in cash, entitlements, medicines, wheelchairs,
в том числе посредством регулирования частного сектора и предоставления льгот; а также посредством создания адекватных детских дошкольных учреждений-- адекватных как в плане качества, так и их доступности;
including through the regulation of the private sector and provision of incentives; and adequate childcare arrangements, evaluated in terms of their quality and accessibility;
касается укомплектования их аппарата гражданским персоналом, а также реформирования системы оплаты труда и предоставления льгот и пособий, содействия гендерной интеграции
the Ministry of the Interior in civilianizing their workforce as well as with pay and entitlement reforms, advancing gender integration and adherence to the rule-of-law
включая выжившие минные жертвы, и предоставления льгот.
including mine survivors, and the provision of benefits.
один из экспертов отметил озабоченность некоторых развивающихся стран тем, что развитые страны не в полной мере выполняют свои обязательства по передаче технологии в плане предоставления льгот для своих предприятий, передающих технологию НРС,
an expert noted the concern of some developing countries that developed countries are not fully meeting their transfer of technology obligations in terms of providing incentives to their enterprises to transfer technology to LDCs,
Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года облегчать возвращение лиц, признанных не нуждающимися в международной защите, путем предоставления льгот для транзита таких лиц с учетом в соответствующих случаях соглашений о взаимном признании решений по поводу предоставления убежища;
the 1967 Protocol to facilitate the return of persons found not to be in need of international protection by providing facilities for the transit of such persons taking into account, where applicable, agreements concerning the mutual recognition of asylum determination decisions;
Результатов: 58, Время: 0.0524

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский