ПРИВЫЧЕК - перевод на Английском

habits
привычка
обыкновение
обычай
традиции
пристрастие
облачение
habit
привычка
обыкновение
обычай
традиции
пристрастие
облачение
habbits

Примеры использования Привычек на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Мониторинг привычек клиентов для улучшения качества обслуживания.
The Monitoring the habits of the customers to improve the quality of service.
Малайцы находятся под воздействием привычек, или" адата", и религиозных( исламских) учений.
The Malays are influenced by the customs or"adat" and religious(Islamic) teachings.
Мы- рабы привычек. Вы это хотите сказать?
We are creatures of habit, that what you mean?
немного плохих привычек.
some bad behaviour.
Я могу обойтись без старых пристрастий и привычек, но.
I can dispense with old cravings and bad habits, but.
Разумеется, мы должны придерживаться привычек.
Of course, we must keep to routine.
Преодоление потери веса прост плату путем изменения привычек питания, диета и тренировки.
Overcoming weight loss is simple charge by changing eating habits, diet and exercise.
Он не может позволить себе становиться рабом привычек.
He cannot afford to become a slave of habits.
Я раб привычек.
I'm a creature of habit.
Где мы набрались этих плохих привычек?
Where did we get these bad attitudes,?
они могут излечиться от своих дурных привычек.
they could be healed of their evil ways.
Ну, я могу выписать тебе мазь, чтобы избавить тебя от нью-йоркских привычек.
Well, I could prescribe you some ointment to get rid of that New York attitude.
Животные- рабы привычек.
Animals are creatures of habit.
Скорее Эл не захочет ломать своих привычек.
More likely Al would bridle at breaking his routine.
Консультации по диетотерапии для последовательного изменения пищевых привычек и поведения.
Nutritional therapy consultations for sustained improvement of nutritional and eating behaviour.
Мы все рабы привычек.
We're all creatures of habit.
Я человек привычек.
I'm a creature of habit.
Есть в отцах забавная черта- они заложники привычек.
It's a funny thing about dads-- they always tend to be creatures of habit.
набор привычек, является серьезной проблемой.
a set of habits, is a serious problem.
Сюда можно причислить множество различных привычек.
Here we can mention many different customs.
Результатов: 516, Время: 0.1552

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский