Примеры использования
Придания
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Крайне важно найти пути придания нового политического импульса Программе действий.
It was crucial that ways be found to give new political impetus to the Programme of Action.
Канада неустанно добивается придания Договору универсального характера.
Canada has consistently worked to make the Treaty universal.
Придания юридической силы иностранному документу для предоставления в российские официальные органы.
To give legal force to the foreign document in order to submit it to the Russian authorities.
Я попросил слово в целях придания транспарентности этому процессу.
I have asked to speak in order to ensure the transparency of the process.
Учитывая это, мы применяем, исключительно, нетоксичные краски для придания изделию цвета.
Given this, we employ only non-toxic paint to make the color of the product.
Этот чит позволяет обойти 25 Второй восстановления для придания элементы, которые получить любовь с вашим спутником.
This cheat allows you to bypass the 25 second cooldown for giving items that gain affection with your companion.
показать свой талант для придания бой, как спусковой крючок
show your talent for giving battle like the trigger
Совмещение местных и научных знаний важно для придания актуальности информации об изменении климата на местном уровне и расширения возможностей общин.
Combining local and scientific knowledge systems is important for making climate information relevant locally and for empowering communities.
Для придания изделиям дополнительных функциональных
For giving products of additional functional
Рассмотреть возможность придания обязательного характера начальному образованию в соответствии со статьей 28 Конвенции о правах ребенка( Маврикий);
Consider making primary education compulsory, in accordance with article 28 of the Convention on the Rights of the Child(Mauritius);
В части В рассматриваются конкретные методы придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, применимые к конкретным видам активов.
Part B is devoted to a discussion of particular methods for achieving third-party effectiveness that apply to specific types of asset.
Это благоприятное начало процесса придания большей слаженности усилиям Организации Объединенных Наций в данной области.
That is an auspicious beginning to the process of bringing greater coherence to United Nations efforts in the field.
Другие члены выразили озабоченность относительно придания преимущественной силы последствиям обязательств erga omnes в проекте или их дальнейшей разработке в нем.
Other members expressed concerns regarding giving primacy to or further developing the consequences of obligations erga omnes in the draft.
В части С изложена серия рекомендаций, касающихся методов придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, и рассматриваются последствия принятия таких мер.
Part C sets out a series of recommendations about methods for achieving third-party effectiveness and the consequences of doing so.
В этих государствах под контролем понимается метод придания силы обеспечительному праву в отношении третьих сторон.
In those States, control is recognized as a method of making a security right effective against third parties.
Какой опыт накоплен практикой РИС в плане придания инвестициям в конкретный регион регионального характера?
What has been the experience with RIAs in terms of providing regional content in investments within the region?
В результате довольно быстро удавалось достигать важных соглашений о механизмах придания большей последовательности мероприятиям организации в области развития на региональном
As a result, important agreements were reached fairly quickly on mechanisms for bringing greater coherence to the development activities of the organization, at the regional
Это отражает возможности для роста производства и придания нового импульса экономическому росту в арабских странах.
This represents an opportunity for increasing output and giving new impetus to economic growth in the Arab countries.
Хотя публичная регистрация является широко распространенным методом придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, для этого используются самые разнообразные регистрационные системы.
While public registration is a widely accepted method of achieving third-party effectiveness, registry systems differ widely.
Включение в него механизмов обеспечения гибкости, которые расширяют секторальный охват за счет придания сфере его применения международного характера.
Its inclusion of the flexibility mechanisms, which increase the sectoral coverage by making its scope international.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文