Примеры использования Целях придания на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
в свою национальную правовую систему в целях придания Конвенции важного значения в качестве основы для ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
скорейшее осуществление реформы Совета Безопасности является важным элементом всех наших усилий, направленных на преобразование Организации Объединенных Наций в целях придания ей более представительного характера,
добиться существенных результатов в ходе Конференции в целях придания нового импульса международному процессу ядерного разоружения.
наметил основные направления реформирования армии в целях придания ей более профессионального
В целях придания дополнительного импульса реализации программы была выдвинута идея назначения ведущих стран для каждого из мероприятий по образцу систем,
Провести надлежащие законодательные реформы в целях придания полной доказательной силы заключениям независимых медицинских экспертов с тем,
В целях придания своим действиям большей последовательности Специальный докладчик намеревается активизировать механизмы практического исследования,
В то же время создается Комиссия по пересмотру конституции для рассмотрения некоторых аспектов конституции в целях придания ей более функционального характера с точки зрения содействия делу демократии.
изложенные в этом решении, в целях придания им большей важности в общем контексте реформы Совета Безопасности в ущерб другим не менее важным элементам.
учреждений Организации Объединенных Наций в связи с созданием координационных центров по гендерной проблематике в целях придания большего значения процессу учета
работе Конференции по разоружению в частности в целях придания на высоком политическом уровне дополнительного импульса работе Конференции по разоружению.
упрощения системы в целях придания ей большей эффективности
В соответствии с предложением относительно расширения членского состава Конференции по разоружению, внесенным моей делегацией на пленарном заседании Конференции по разоружению 10 февраля 1994 года, я бы предложил Конференции, в целях придания этому предложению более конкретного
включая конвенции по правам человека, и призывает государства обеспечивать присоединение к указанным конвенциям других стран в целях придания им подлинно универсального характера.
с учетом комплексных уроков, извлеченных из опыта сотрудничества в прошлом, в целях придания поставленным задачам более реалистического характера
неправительственными организациями в целях придания универсального характера Оттавской конвенции;
культуры демократии с целью придания ей необратимого характера.
Россия всегда выступала за конструктивный диалог с целью придания международному режиму охраны климата подлинно универсального характера.
Достижение цели придания этим важным правовым документам, направленным против транснациональной организованной преступности, универсального характера стало бы целостным подходом в противодействии этой серьезной угрозе международному миру и безопасности.
В тех случаях, когда речь идет о международных договорах в целом, требуется принятие законодательного акта с целью придания учреждаемым ими положениям обязательной силы в рамках внутригосударственного права.