Примеры использования Придание на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
Придание Программе действий юридически обязывающей силы.
Придание яркого цвета пластмассовым смолам
Вопервых, придание вооруженному грабежу статуса преступления, караемого смертной казнью, имеет негативные последствия.
Придание важного значения правозащитному образованию.
Оптимизация его руководства и придание его финансированию более предсказуемого характера является настоятельной необходимостью.
Намеренное придание международного характера большинству мошеннических схем.
Ряд делегаций ставили под сомнение придание второстепенного значения мероприятиям в рамках подпрограммы 4.
Ix. придание правовой основы постоянной глобальной политике в области борьбы с нищетой.
Первой было придание организационной формы уже существующей тенденции внутри пролетарского политического лагеря.
Придание городскому поселению, образованному в расширенных границах, статуса городского округа.
Придание продукту нужной формы и размеров.
Придание правового статуса ассоциациям и профсоюзам.
Придание мировой экономике устойчивого характера Мероприятия в области устойчивого развития на национальном уровне должны дополняться глобальными действиями.
Придание ребенку чувства, что система постоянно работает над улучшениями уровня соблюдения его/ ее прав.
Тема данной сессии Генеральной конференции- придание устойчивости новой промышленной революции- весьма своевременна.
В то же время придание усилиям по нераспространению универсального характера играет ключевую роль в обеспечении эффективной международной ответственности.
Преодоление наследия таких нарушений означает, в первую очередь, придание силы тем нормам в области прав человека,
Придание приоритетного значения обеспечению доступа к энергии является ключом к достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Он решительно поддерживает придание полной силы общей статье 3 Женевских конвенций 1949 года.
Конференция вновь заявляет, что сохранение целостности Договора, придание ему универсального характера и его неукоснительное осуществление имеют существенно