применимых кприменяемые кприменительно кприменяться кв отношенииотносящиеся к
applied to
применяться краспространяютсяприменимы котносятся кобратиться вкасаютсяприменять кходатайствовать передв отношении
apply to
применяться краспространяютсяприменимы котносятся кобратиться вкасаютсяприменять кходатайствовать передв отношении
Примеры использования
Применяемых в отношении
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Анализ надбавок, пособий и льгот, применяемых в отношении категории НСС, показал, что они почти полностью единообразны во всех организациях общей
The allowances and benefits applicable to the NPO category revealed an almost complete harmonization across the common system organizations,
Кроме того, в отсутствие положений, касающихся норм проезда, применяемых в отношении заместителя Генерального секретаря,
Further, in the absence of provisions concerning the standard of accommodation applied to the Deputy Secretary-General,
Позиция, закрепленная в указанных документах по вопросам о наказаниях, применяемых в отношении государственных должностных лиц, более подробно излагается в статьях 120,
The position of the above-mentioned legislative instruments in regard to the question of the penalties applicable to public officials is further clarified in articles 120,
В докладе должна содержаться информация о системах ответственности и подотчетности, применяемых в отношении такого персонала, однако в нем лишь подчеркивается тот факт,
The report should have provided information on the systems of responsibility and accountability applicable to such personnel,
обязанности международного сообщества оказывать помощь третьим государствам, пострадавшим в результате санкций, применяемых в отношении другого государства.
since it failed to obligate the international community to come to the assistance of third States affected by the sanctions applied to another State.
в рамках союза действует ЕВТ со ставками пошлин в- 20 процентов, применяемых в отношении примерно 90 процентов тарифных позиций.
a CET with duty rates ranging from zero to 20 per cent that apply to about 90 per cent of tariff lines.
большинство законов о труде, применяемых в отношении занятости женщин, было принято примерно 40- 50 лет назад,
since most of the labour laws applicable to women's employment were some 40 to 50 years old,
Любые процедурные вопросы, возникающие в ходе заседания и не охваченные настоящими правилами, рассматриваются Председателем в свете правил процедуры, применяемых в отношении комитетов Генеральной Ассамблеи.
Any procedural matters arising at a meeting which are not covered by these rules shall be dealt with by the Chairman in the light of the rules of procedure applicable to Committees of the General Assembly.
методологий и/ или стандартов, применяемых в отношении специализированной области деятельности или программы.
methodologies and/or standards applicable to the specialized field or programme.
пользоваться преимуществами особых норм, применяемых в отношении корпораций, и при этом в Комитете отказываться от корпоративного статуса
benefit from special rules applying to corporations but, before the Committee, lift the corporate veil
что" Шинбет" принял решение смягчить некоторые из своих методов, применяемых в отношении палестинских заключенных,
said that the Shin Bet had decided to ease some of the methods used against Palestinian detainees
К числу инструментов, применяемых в отношении этого вида торговли услугами, относятся количественные меры регулирования доступа на рынок,
The instruments that are applicable to this kind of services trade include quantitative measures affecting market access,
Кроме того, исходя исключительно из общих принципов, применяемых в отношении пенсионной системы,
Moreover, based solely on general principles as applied to pension scheme construction,
же они просто предусматривают ряд дополнительных требований, применяемых в отношении всех заирцев.
whether they simply imposed a number of additional conditions which were applicable to all Zairians.
В одном предложении даже отмечается, что весьма желательно обеспечить профессиональную подготовку небольшого числа специалистов в каждой стране с целью предоставления информации о процедурах и методологиях, применяемых в отношении процесса представления отчетности КБОООН.
One suggestion even mentioned that training a small number of persons per country is highly desirable in order to provide information on procedures and methodologies to be applied to the UNCCD reporting process.
также справедливых процедур и требований, применяемых в отношении всех механизмов.
equitable procedures and requirements being applied to all Mechanisms.
соответствующих законов, применяемых в отношении оккупированной палестинской территории.
relevant legislation applicable to the Occupied Palestinian Territory.
В условиях найма, применяемых в отношении всех сотрудников, и в административной инструкции ST/ AI/ 1999/ 7,
The terms and conditions applied to all staff members and administrative instruction ST/AI/1999/7
путем сопоставления требований об участии общественности, применяемых в отношении таких процедур.
then by comparing the public participation requirements which apply to such decision-making.
несправедливых мер, применяемых в отношении Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии в соответствии с резолюцией 748( 1992) Совета Безопасности, в пункте 5
unjust measures applied to the Socialist People 's Libyan Arab Jamahiriya pursuant to Security Council resolution 748( 1992),
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文