демографического просвещенияпросвещения населенияпросвещение по народонаселениядемографического образованияобразования населенияобразования в области народонаселения
гражданского воспитаниягражданского образованиягражданского просвещениявоспитание гражданственностипросвещения населенияобществоведениягражданское обучениеграждановедениепросвещения граждан
educate people
просвещать людейпросвещения населенияобучать людейучим людейинформировать людей
Примеры использования
Просвещения населения
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
В целях информирования и просвещения населения по вопросам гражданства и социальной интеграции в
In order to inform and educate the public on citizenship and social integration issues,
В целях просвещения населения в вопросах окружающей среды правительство разрабатывает проект охраны окружающей среды
For the purpose of educating the population on environmental themes, the Government is defining a project for environmental protection
институциональных структурах высветило необходимость просвещения населения в интересах принятия надлежащих мер для борьбы с опустыниванием.
institutions revealed the need to educate peopleto take appropriate action towards combating desertification.
Осуществление во всех 34 районах расположения опорных постов программ просвещения населения о секторальных общинных проектах и кампаний по набору в полицию представителей меньшинств.
Conduct of public awareness programmes in all 34 team site areas on sector community-based projects and minority recruitment campaigns.
Она занимается осуществлением в Соединенных Штатах программ просвещения населения, членов конгресса
It has conducted programmes in the United States to educate the public, members of congress
Использование информации связано с описанной выше деятельностью, которая касается просвещения населения и повышения его уровня информированности,
The use of information is linked to the activities outlined above which deal with public education and awareness raising
Как уже упоминалось выше, задача просвещения населения в области прав человека возложена на КПЧАЮ.
As outlined above, the CHRAJ is mandated with the task of educating the public on their human rights.
Особенно большая работа проведена в области просвещения населения, которая включает распространение различных информационных материалов( изданий,
We have been especially active in the sphere of public education, including the distribution of a range of informative material(publications
В рамках проекта также разработана методология для просвещения населения по вопросам экологической этики
The project has also developed a methodology for informal education of the population on environmental ethics
В каждом шабияте страны выполнялась программа медицинского просвещения населения, в рамках которой уделялось особое внимание вопросам, касающимся эпидемии ВИЧ/ СПИДа, гепатита и т. п.
The implementation of the Health Awareness Programme in every sha'biyyat in the country, in order to increase health awareness, particularly about the epidemics of HIV/AIDS, hepatitis, etc.
В результате урбанизации, распространения образования, просвещения населения и повышения уровня его осведомленности патриархальные устои в Нигерии
As a result of urbanization, education, public enlightenment and national awareness, the patriarchal nature of Nigeria
Цель заключается в том, чтобы заложить основу для просвещения населения о задачах, связанных с устойчивым развитием
The objective is to lay the foundations for an educated population aware of the challenges of sustainable development
Информационная система, разработанная для распространения информации и просвещения населения на национальном уровне,
Information system developed to disseminate information and awareness-creation at national, provincial
По ее мнению, необходимы механизмы просвещения населения и расширения возможностей надлежащим образом информированных общин в целях оказания воздействия на директивные органы.
She suggested that mechanisms were needed to educate people and to empower well-informed communities to influence decision makers.
В настоящее время Комиссия уделяет большое внимание необходимости просвещения населения в вопросах его прав и путей их защиты.
The Commission was currently giving great attention to the need to educate people about their rights and ways to protect them.
программы основ государственной политики в сфере предоставления субсидируемой юридической помощи и правового просвещения населения;
program for, the fundamentals of public policy for the provision of subsidized legal aid and legal education among the population;
проведения информационной деятельности и просвещения населения.
information activities and education of population.
в связи с этим подчеркнули необходимость просвещения населения.
therefore emphasized the need to educate the public.
в том числе посредством проведения кампаний и просвещения населения по вопросам защиты прав детей;
inter alia through campaigns and education for the public on protection of the rights of children;
рамки действий в поддержку просвещения населения на всех уровнях системы образования.
framework for action in support of population education at all levels of school systems.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文