ПРОЯВЛЯЛАСЬ - перевод на Английском

manifested itself
проявляться
проявлять себя
appeared
по-видимому
отображаться
выглядеть
похоже
кажется
видимо
очевидно
судя
появляются
как представляется
was evident
быть очевидным
проявляться
occurred
иметь место
осуществляться
наблюдаться
происходят
возникнуть
встречаются
случаются
проявляются
совершаются
наступить

Примеры использования Проявлялась на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Во всех перечисленных работах по мере увеличения радиуса сферического пламени проявлялась гидродинамическая неустойчивость,
In all the papers with increasing radius of the spherical flame manifested hydrodynamic instability,
В ходе истории мы всегда ощущали поддержку наших друзей, которая проявлялась в самых разных формах.
Throughout history, we have always felt supported by our friends, which has been manifested in various ways.
рокерская внешность, которая проявлялась в его длинных черных, как смоль, волосах.
a rocker look that revealed in his long jet-black hair.
Совершенно необходимо, чтобы воля к достижению ядерного разоружения одновременно проявлялась в последовательных, четких
It is essential that the will to achieve nuclear disarmament be evinced in a simultaneous manner through sustained,
Мы всегда пользовались поддержкой всех государств- членов, которая проявлялась в их принятии этих трех проектов резолюций консенсусом.
We have always enjoyed the support of all Member States, shown through their adoption of the three draft resolutions by consensus.
программ" социальной инженерии" проявлялась в различных условиях колониального правления,
social engineering agendas, has existed in diverse contexts of colonial power,
в иранскую судебную систему, с тем чтобы при отправлении правосудия в отношении осужденных, не достигших 18 лет, проявлялась максимальная снисходительность.
maximum leniency is shown and justice is observed regarding convicts under 18 years of age.
религиозно мотивированная ксенофобия[ 30] преимущественно проявлялась в многочисленных актах вандализма в отношении кладбищ
anti-Islamic incidents, religious xenophobia[30] was expressed mostly in numerous acts of vandalism with regard to cemeteries
В некотором смысле, Сущий желал показать нам, что человеческого благословения не достаточно для того, чтобы проявлялась Его слава.
In a way, the Eternal wanted to show us that a man's blessing wasn't enough for His glory to be manifested.
Во внимание следует принимать такой фактор, как антипатия киргизского населения в отношении других этнических групп, которая проявлялась в ходе всех конфликтов в период 2007- 2010 годов.
The antipathy of the Kyrgyz population towards other ethnic groups, which had been manifest in all conflicts during the period 2007- 2010, was a factor to be taken into account.
Напряженность проявлялась в оборонительных приготовлениях обеих сторон,
Tension manifested itself in defensive preparations by both parties,
Местная специфика проявлялась в средствах соединения плечевой вставки
Local specificity was shown in the means of connection of humeral insert
Вместе с тем в 19951998 годах отмечались случаи дискриминации в отношении женщин, которая проявлялась в более значительной, как правило, доле безработных женщин
In the years 1995-1998, however, there were cases of discrimination against women, which was shown in generally higher numbers of unemployed women than unemployed men,
от недобросовестной конкуренции, которая проявлялась в использовании имени клиента на сайте конкурента без ее разрешения
against unfair competition, which appeared in using the customer's name on the competitor's website without her consent
Неспособность сектора образования к модернизации проявлялась в прошлом в виде отсутствия некоторых основных услуг,
Failure of the education sector to modernize was evident in the past because of the absence of some basic services,
Экологичность проявлялась как побочный фактор коммерческой деятельности, когда заинтересованность хозяйствующего субъекта в эффективной деятельности
Environmentally friendly manifested as a factor of commercial activity when the business entity's interest in the effective operation
Двойственность Крыма в последние годы СССР проявлялась в том, что, с одной стороны, большинство населения там составляли русские( 67% по переписи 1989 года),
The duality of the Crimean situation in the final years of the USSR was manifested in the fact that, on the one hand, the majority of the Crimean population were
На протяжении всей истории Великобритании постоянно сталкиваешься с событиями, в которых проявлялась двигающая рука Бога, и которые также подробно описаны в таких книгах, как" The Trumpet Sounds for Britain"" Труба Трубит для Британии.
Through all of Great Britain's history one is constantly confronted with events, in which God's moving hand has revealed itself, which are also detailed in books such as'The Trumpet Sounds for Britain.
Большинство делегаций положительно отозвались о той гибкости, которая проявлялась в проводимой до сих пор деятельности,
Most spoke in favour of the flexibility shown in the activities undertaken to date and of allowing for
С начала десятилетия почти во всех странах этого субрегиона с теми или иными различиями проявлялась четкая тенденция к оживлению производства в условиях большей стабильности в кредитно-денежной
From the beginning of the decade, almost all the economies of the subregion- with some variations- showed a clear trend towards recovery in the area of production, in a context of greater monetary
Результатов: 73, Время: 0.116

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский