РАЗДЕЛЬНОЕ ПРОЖИВАНИЕ - перевод на Английском

separation
разделение
отделение
разлучение
увольнение
разграничение
расставание
разделительной
разъединения
сепарации
прекращения службы
to live apart
жить раздельно
жить отдельно
жить врозь
раздельное проживание
проживать отдельно
жить порознь

Примеры использования Раздельное проживание на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
расторжения брака или раздельного проживания.
dissolution of the marriage or separation.
обязанности обеих сторон на время их раздельного проживания.
obligations of both parties during their separation.
Консультации могут помочь супругам понять, как справляться с разводом или раздельным проживанием.
Counseling can help couples figure out how to deal with divorce or separation.
Этот закон требует обеспечить возможность физически раздельного проживания женщин и мужчин.
According to the Act, physically separate accommodations are to be provided for women and men.
Закона№ 54/ 2006 о раздельном проживании родителей и совместной опеке над детьми, в феврале 2006 года;
Act No. 54/2006 on provisions on the separation of parents and shared custody of children, in February 2006;
В случае раздельного проживания родителей ребенок имеет право на общение с каждым из них.
In the event that the parents live apart, the child has the right to a relationship with each of them.
Кроме того, период раздельного проживания, представляющий собой основание для развода, был сокращен с четырех до двух лет.
In addition, the period of separation which constituted grounds for divorce had been reduced from four to two years.
Что же касается раздельного проживания супругов, решение женщины оставить своего мужа приравнивается к измене,
As regarded separation of the spouses, a woman's leaving her husband was equated with adultery,
При раздельном проживании родителей ребенок имеет право общаться с каждым из них.
If his parents live apart, a child still has the right to family relations with each of them.
Судебное решение о раздельном проживании предусматривает расторжение брачных уз в соответствии с решением компетентного суда после подачи иска в суд одним из супругов.
Legal separation involves the dissolution of the marriage bond pursuant to the ruling of a competent court after a suit has been brought before it by one of the spouses.
В конечном счете Биссет покинул леди Уорсли, когда стало ясно, что Ричард Уорсли хочет раздельного проживания, а не развода это означало,
Bisset eventually left Lady Worsley when it became apparent that Worsley was seeking separation rather than divorce,
разводов в связи с раздельным проживанием мужей и жен является еще одним фактором, оказывающим негативное воздействие на трудящихся- мигрантов.
divorces due to the separation of husbands and wives is another issue affecting migrant workers.
В решениях о раздельном проживании или разводе оговаривается, кто из родителей будет осуществлять опеку и попечительство над детьми.
In judgements of separation or divorce, it must be agreed which of the parents shall have custody of under-age children.
В подобных случаях после развода, раздельного проживания или смерти мужа суд может предоставить женщине право продолжать жить с родителями ее мужа,
In such cases, upon divorce, separation or the husband's death, courts may grant a woman the right to continue living with her in-laws,
по истечении которого за раздельным проживанием может последовать развод.
the length of time after which separation can be converted into divorce.
развода или раздельного проживания.
divorce or separation.
Он предусматривает единообразный метод расчета суммы алиментов на содержание детей при раздельном проживании или разводе родителей.
It provides a uniform method for calculating child support payments in a separation or divorce.
Владение активами защищает женщин от нищеты при разводе, раздельном проживании с мужьями или в случае их смерти.
Ownership of assets protects women from poverty in the face of divorce, separation or the death of a husband.
Перед КПРСО была также поставлена задача пересмотра Закона об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания.
The SILRC also has a reference to review the Affiliation Separation and Maintenance Act.
В ней говорится, что формы брака и основания для раздельного проживания и развода регулируются законом.
It states that the forms of marriage and the grounds for separation and divorce are regulated by the law.
Результатов: 53, Время: 0.0428

Раздельное проживание на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский