СНИСХОЖДЕНИЯ - перевод на Английском

indulgence
снисходительность
индульгенция
снисхождения
позволения
разрешения
послабление
потакание
потворство
leniency
снисхождение
снисходительность
смягчения наказания
смягчения ответственности
смягчения наказания в обмен на сотрудничество
освобождения от ответственности
condescension
снисхождение
снисходительность
clemency
помилование
милосердия
клеменси
снисхождения
амнистии
смягчению наказаний
condescending
снисходят
mercy
милосердие
милость
мерси
произвол
помилование
пощады
власти
сострадания
жалости
милосерден

Примеры использования Снисхождения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
по отношению к нему не может быть никакого снисхождения.
there can be no leniency towards it.
атмосферу, что немного снисхождения, которые вы найдете в роскошных Риад.
atmosphere with that little bit of indulgence that you find in a luxury riad.
что… он имеет власть даровать снисхождения, но не будет, и никогда этого не сделает.
I both know he has the power to grant clemency, and he won't, and he never does.
А для тебя- потому что это отношение само собой подразумевает элемент снисхождения, даже возможно презрения.
And you because that relationship is naturally going to involve… that condescending element, maybe even contempt.
Уголовное законодательство не содержит положений о том, что обычная практика снисхождения не должна оказывать влияния на привлечение к уголовной ответственности или вынесение судебных решений.
There is no provision in the criminal legislation that states that customary practices of forgiveness shall not affect criminal prosecution or sentencing.
вынесенного автору смертного приговора, Комитет считает целесообразным принятие какой-либо дополнительной меры снисхождения.
on 16 March 1995, the Committee considers that a further measure of clemency would be appropriate.
провалился бы ты в ад кромешный без милости и снисхождения.
mercy. EDZINO. Vi malpiuloj.
Закон призван зафиксировать официальную позицию, которая заключается в том, что в отношении насилия не будет ни прощения, ни снисхождения.
It is the intent of the Act to communicate the official response that violent behaviour will not be excused or tolerated.
О том, какие проступки подчиненных заслуживают снисхождения, а какие прощать ни в коем случае нельзя, а также о том, что будет самым серьезным
About what misdemeanors of subordinates deserve indulgence, and which ones can not be forgiven in any case,
Я прошу Вашего снисхождения потому, что о них заявляет государство, которое лишено привилегии принадлежать к членам клуба могущественных стран, которые смеют ставить под сомнение Организацию Объединенных Наций.
I beg your indulgence, because they are voiced by a State which is not privileged to be a member of the club of powerful nations which dare to question the United Nations.
Корейская Народно-Демократическая Республика также не проявляет никакой пощады или снисхождения к жалкой горстке врагов, вредящих идеологии и общественному строю, которые выбрал весь народ страны-- источник ее суверенитета.
The Democratic People's Republic of Korea also does not show any mercy or leniency towards a tiny handful of hostile elements doing harm to the ideology and social system chosen by all its people, who are the masters of the sovereignty.
Мы просим снисхождения у Ассамблеи в связи с тем, что намерены сделать два выступления.
We wish to request the indulgence of the Assembly in making two statements.
и я прошу вашего снисхождения по этому поводу.
and I ask your indulgence in this regard.
атмосферу, что немного снисхождения, которые вы найдете в роскошных Риад.
atmosphere with that little bit of indulgence that you find in a luxury riad.
Друзья, прошу снисхождения всего за несколько заключительных слов в ответ моему старому другу
Friends, I beg your indulgence for just a few final remarks in reply to my old friend
41 Уголовного кодекса правоохранительные органы строго придерживаются принципа проявления снисхождения и прошения в отношении правонарушителей,
41 of the Criminal Law, law enforcement organs strictly abided by the principle of showing leniency to and forgiving an offender
и я прошу снисхождения Ассамблеи за то, что я здесь занимаю некоторое время для того, чтобы это сделать.
I beg the Assembly's leniency for taking some time to do that here.
на основе осознания Израилем того, что он не сможет пожинать плоды экономического сотрудничества с государствами региона, если будет и впредь обращаться со своими соседями, исходя из концепций оккупации, снисхождения, гегемонии, игнорирования прав других
on the basis that Israel would realize that it cannot reap the harvest of benefits of economic cooperation with the States of the region if it continues to deal with its neighbours on the basis of concepts of occupation, condescension, hegemony, disregard for rights
другом образовании,- с улыбкой снисхождения, как к ребенку, сказал Сергей Иванович, подставляя свой стакан,- я только говорю, что обе стороны имеют сильные доводы,- продолжал он,
of either form of culture," Sergey Ivanovitch said,">holding out his glass with a smile of condescension, as to a child."I only say that both sides have strong arguments to support them," he went on, addressing Alexey Alexandrovitch."My
снисхождения по причине обстоятельств данного дела"); ППТЮ, дело 596[ Высший земельный суд, Цвайбрюккен, Германия, 2 февраля 2004 года]( см. полный текст решения)">статья 44 применяется только в том случае, если" в обстоятельствах конкретного дела" покупатель заслуживает" некоторого понимания и снисхождения.
article 44 applies if“in the circumstances of the particular case” the buyer deserves“a degree of understanding and leniency”.
Результатов: 53, Время: 0.218

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский