СОВЛАДАТЬ - перевод на Английском

cope
коуп
решать
преодолевать
бороться
справиться
борьбы
преодолению
совладать
коупа
в решении
handle
ручка
обрабатывать
заниматься
обращаться
работать
рассматривать
рукоять
обслуживать
решать
справиться
help
помощь
способствовать
содействовать
справка
содействие
помочь
облегчить
позволяют
control
контролировать
управлять
контроля
управления
контрольных
борьбе
регулирования
проверки
управляющие
ограничения
deal
заниматься
дело
рассматривать
решать
уговор
бороться
сделку
касаются
разобраться
справиться
can
можно
может
сможете
способны
позволяет
master
мастер
магистр
хозяин
учитель
господин
главный
капитан
повелитель
наставник
владыка

Примеры использования Совладать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Я должен подготовиться, чтобы совладать с ними.
I must prepare to harness them.
Но она не может с ним совладать.
But she can't match him.
но не могу совладать с растением?
but not a bunch of stupid vines?
И не надейся с ней совладать.
You cannot hope to control it.
И при чтении его работы невежественное сообщество представления не может совладать с новыми культурными парадигмами,
And in his reading the rude community of the play can not cope with the new cultural paradigms that stand before
Но мне грустно от того, Что ты не можешь совладать с настоящими эмоциями, Теодор.
But it does make me very sad that you can't handle real emotions, Theodore.
ведь импульсивный отец может не совладать с собой, поэтому их отгородили всего лишь сеткой.
because impulsive father cannot cope with them, so they just closed off the grid.
но не могу с этим совладать.
but I can't help it.
Как правило, к концу первого триместра многим будущим мамам удается совладать с собой.
As a rule, by the end of the first trimester many expectant mothers can not control myself.
то не могу с собой совладать.
I can't help myself.
А есть здесь кто-нибудь, хоть кто-нибудь, кто может совладать с этим кроме меня.
Is there anybody up here, anybody at all that can deal with this- other than me.
оно сулит немалые надежды для тех, кто сумеет совладать с этими рисками и воспользоваться имеющимися возможностями.
yet it is also filled with promise for those who can manage these risks and access opportunities.
не могут совладать с вызовами XXI века в одиночку.
can master the challenges of the twenty-first century on his or her own.
Если безумцы, совершившие штурм,- к примеру, тот же морской пехотинец, от которого Бушу пришлось отбиваться,- доберутся до спиртного, с ними не совладать никакими силами.
If the madmen who had made the assault- that marine, for instance, whose bayonet thrust Bush had parried- had got at the liquor there would be no controlling them at all.
Поможет ли аутентичная подготовка у тайских мастеров Крайчович совладать с умением опытной Березиковой навязать сопернику свою манеру скоростного боя?
Will the authentic training with Thai masters help Kraychovich to cope with such an experienced opponent as Berezikova which could impose her high-speed battle style?
Так что если я умру, пытаясь совладать с ним, то это все будет по долгу службы.
So if I die trying to beat it, then it will all be in the line of duty.
Им удается совладать со своим страхом и робостью, просто поскольку их принимают и выслушивают такие же женщины
Successfully overcoming their fear and apprehension simply because they are welcomed
Молодой вдовец, истощенный скорбью… не смог совладать со стрессом на работе
Young widower, overcome with grief… unable to handle the stress of his job,
В этом мире чрезвычайно трудно совладать с языком, но Ты, дорогой Кришна,
It is very difficult to conquer the tongue in this world,
страдания этих жертв и их семей, пытающихся совладать с утратой и трагедией?
their families in trying to cope with loss and tragedy deserve no mention?
Результатов: 78, Время: 0.3381

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский