СТОРОНЫ ОПРЕДЕЛИЛИ - перевод на Английском

parties identified
участнику выявлять
участнику определить
parties established
участнику создать
участнику установить
участнику учредить
участнику разработать
участнику ввести
участнику определить
участнику предусмотреть
участнику наладить
участнику выработать
участнику обеспечить
parties determined

Примеры использования Стороны определили на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Преодоление исключительно отраслевого подхода в законодательном регулировании химических веществ( отдельные Стороны определили более 100 законов
Overcoming an exclusive sectoral approach in legislating the management of chemicals(some parties have identified more than 100 laws
В рамках Меморандума стороны определили ряд конкретных сфер взаимного сотрудничества, нацеленного на разработку
Within the framework of the Memorandum, the parties identified a number of specific areas of mutual cooperation aimed at developing
Хотя стороны определили в качестве одного из приоритетов обеспечение единства Судана,
While the parties established the unity of the Sudan as a priority, they decided to
Стороны определили несколько причин повышения интенсивности транспортного движения в городских районах,
Parties identified different reasons for the increasing car traffic in urban areas,
региональные центры и Стороны определили конкретные региональные потребности в технической поддержке.
with a view to regional centres and Parties identifying region-specific needs for technical backstopping.
На своей возобновленной пятой сессии7 СРГ- КП отметила, что Стороны определили ряд вопросов, которые связаны с торговлей выбросами
At its resumed fifth session, 9 the AWG-KP noted that Parties had identified a number of issues relating to emissions trading
Стороны определили ряд механизмов для расширения обмена информацией и проведения консультаций
The two sides identified a number of modalities for enhancing United Nations-OIC information exchange,
Стороны определили modus operandi, который позволит проявить прагматический подход к проведению заседаний в рамках Центральноевропейского соглашения о свободной торговле( CЕФТА)
The parties have identified a modus operandi that will allow a pragmatic approach to the holding of Central European Free Trade Agreement(CEFTA) meetings under the current chairmanship,
На данном этапе необходимо, чтобы стороны определили окончательные итоги мирного урегулирования,
It is crucial at this stage for the parties to define the final outcome of the peace settlement,
в дополнение к вопросу правовой непрерывности Стороны определили необходимость решения вопроса" функциональной непрерывности",
in addition to the issue of legal continuity, Parties have identified the need to address'operational continuity', which is to
24 января 1997 года Стороны определили приоритетные направления работы в рамках осуществления Конвенции, одним из которых является водоснабжение
24 January 1997, the Parties identified priorities of work under the Convention, including activities related to water supply
технической помощи, и что Стороны определили новые потребности.
technical support still exist, and new needs have been identified by Parties.
В своих ПНС Стороны определили следующие меры по предотвращению изменения климата в жилищно- хозяйственном
In their INCs, Parties identified the following mitigation measures in the residential and commercial sector:
Эта встреча завершилась подписанием 10 января Рамочного соглашения о возобновлении процесса переговоров между правительством Гватемалы и блоком Национальное революционное единство Гватемалы, в котором стороны определили новые рамки для переговоров в целях достижения в кратчайшие сроки соглашения о прочном и долговременном мире там же, приложение.
This meeting concluded with the signing on 10 January of a framework agreement for the resumption of the negotiating process between the Government of Guatemala and the URNG, in which the parties established a new negotiating framework for reaching an agreement on a firm and lasting peace at an early date ibid., annex.
также путей совершенствования координации основанного на результатах финансирования в первый день второго рабочего совещания Стороны определили и обсудили ключевые элементы, которые могли бы учитываться при разработке архитектуры основанного на результатах финансирования в целях полного осуществления деятельности, касающейся СВОД- плюс.
means to transfer payments and ways to improve the coordination of results-based finance on the first day of the second workshop, Parties identified and discussed the key elements that could be considered in designing an architecture for results-based financing for the full implementation of actions relating to REDD-plus.
На основе совокупного сокращения выбросов, указанного в пункте 1- бис, Стороны определили индивидуальные определенные количественные обязательства по сокращению выбросов для Сторон, включенных в приложение I,
On the basis of the aggregate emission reduction specified in paragraph 1 bis,, the Parties determined the individual quantified emission reductions commitments of Annex I Parties inscribed in Annex[…]for the second
На переговорах, проведенных 7- 13 ноября при содействии Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза, стороны определили пять спорных участков границы от 1 января 1956 года
During the negotiations facilitated by the African Union High-level Implementation Panel, held from 7 to 13 November, the parties identified five contested areas along the 1-1-56 border
особенно в засушливых районах, которую Стороны определили в качестве глобальной проблемы,
marginalized role in addressing what the Parties have defined as a global issue of land degradation,
Стороны определили конкретные направления сотрудничества в рамках академической мобильности ППС
The parties identified specific areas of cooperation in the framework of academic mobility of faculty
На тридцать второй сессии Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам Стороны определили следующие методологические вопросы, связанные с представлением информации при использовании Руководящих принципов МГЭИК 2006 года для национальных кадастров
The methodological issues related to reporting when using the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories(hereinafter referred to as the 2006 IPCC Guidelines), identified by Parties at the thirty-second session of the Subsidiary Body for Scientific
Результатов: 67, Время: 0.0478

Стороны определили на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский