УПРАВИТЬСЯ - перевод на Английском

handle
ручка
обрабатывать
заниматься
обращаться
работать
рассматривать
рукоять
обслуживать
решать
справиться
manage
управлять
управление
руководить
регулировать
распоряжаться
руководство
осуществлять
удается
регулирования
справиться
run
бежать
работать
бегать
управлять
проходить
прогон
бег
пробег
вести
ран
control
контролировать
управлять
контроля
управления
контрольных
борьбе
регулирования
проверки
управляющие
ограничения

Примеры использования Управиться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Мои службы безопасности не смогли управиться с ним.
My security teams couldn't wrangle him.
Вы обсуждали какую-либо стратегию как управиться со скандалом?
Did you discuss strategies on how to manage the scandal?
Уж мы- то найдем способ управиться с самодовольным подростком.
I would say we can find another way to handle one smug teenager.
Сеньора Каталина Наранхо уж не знала, как ей управиться со своим собачьим приютом.
Señora Catalina Naranjo didn't know how to maintain her dog shelter.
Нужно с Пернеллом управиться.
We need to manage this from the Pernell side.
Значит кто-то еще говорит мне, как управиться со своим собственным проектом.
Someone else is about to tell me how to run my own project.
Мы как-то думали, что сможем управиться с нашими собственными проблемами тут
We like to think we can handle our own problems around here
и смогу управиться с полыми стенами
I think I can manage a cavity wall
подарок Шарпа своему сержанту, с ружьем мог управиться только гигант.
a gun that only a huge man could handle.
потому не мог с ними управиться.
consequently could not control them.
Задание по очистке Земли громадно, и это не то, где вы могли бы возможно вовремя управиться.
The task of cleansing the Earth is huge, and is not one that you could possibly handle in the time that is left.
Ты хочешь, чтобы я побыла в твоей шкуре потому что я не смогу управиться с твоей тяжелой жизнью?
You want me to walk a mile in your shoes'cause I can't handle your big, tough life?
Из них как минимум 1- 2 оказываются слишком крупными, чтобы с ними можно было управиться только с помощью челюстей.
At least 1-2 of them are too large to be managed only with the help of the jaws.
Тогда нам нужно придумать, как с ним управиться, когда мы найдем лекарство для самих себя.
Well, then I guess we will have to figure out how to manage him while we find the cure for ourselves.
довольно увлекательная игра позволит занять его на некоторое время, а вам- управиться со своими домашними делами.
quite addictive game lets take it for a while, and you- to cope with their household chores.
И я за ними присматриваю особым образом. Потому что с ними не управиться так, как с пачкой бумаги.
And I keep a most particular eye on them… because they're not as manageable as a pile of papers.
У госпиталя Мерси не хватает свободных мест в отделении интенсивной терапии, чтобы управиться с переполнением, так что.
Mercy doesn't have enough room in their ICU to handle the overflow, so.
Я знаю его партизанский опыт поможет ему с вами управиться… где Розегейм?
I know that his experience with the anti-Nazi resistance will help him to handle you… where is Rosenheim?
Будущее страны, по мнению НГ, зависит от того, сумеет ли Владимир Путин" управиться с созданной им самим или от его имени машиной власти"
According to Nezavisimaya Gazeta, Russia's future depends on Vladimir Putin's ability"to control the machinery of state created by him
так не хватает, чтобы управиться с огромной массой мелких житейских хлопот и забот.
so don't suffice to cope, with the huge mass of small everyday efforts and of cares.
Результатов: 50, Время: 0.2403

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский