УСТАНАВЛИВАЮЩЕЙ - перевод на Английском

establishing
создание
установление
учреждение
налаживание
создать
установить
учредить
разработать
определить
наладить
laying down
лег
устанавливают
заложить
сложить
определяют
лежать
предусматривают
положить
закрепляют
прилег
setting
набор
комплекс
комплект
ряд
множество
свод
сет
совокупность
установка
пакет
stipulating
согласно
предусматривают
устанавливают
оговорить
говорится
указать
гласят
определяют
прописано
уточняется
installed
установку
устанавливать
imposing
налагать
навязывать
вводить
устанавливать
применять
установление
накладывают
возлагают
предусматривают
назначить
establishes
создание
установление
учреждение
налаживание
создать
установить
учредить
разработать
определить
наладить
established
создание
установление
учреждение
налаживание
создать
установить
учредить
разработать
определить
наладить
sets
набор
комплекс
комплект
ряд
множество
свод
сет
совокупность
установка
пакет
identifying
определение
идентифицировать
определить
выявить
выявления
указать
идентификации
опознать
установить
выделить

Примеры использования Устанавливающей на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
которая была заменена статьей 25, устанавливающей пожизненное лишение свободы.
replaced it by section 25, which establishes life imprisonment.
Коста-Рика дала высокую оценку принятию Эквадором новой Конституции, устанавливающей нормативную базу по правам человека.
Costa Rica commended Ecuador for the adoption of the new Constitution establishing a normative human rights framework.
последующей практики, устанавливающей соглашение пункт 3( b) статьи 31.
to subsequent practice which established the agreement article 31, paragraph 3 b.
Продукция РУСАЛОКС успешно прошла процедуру соответствия директиве RoHS, устанавливающей обязательные экологические требования к электротехническому
RUSALOX products have successfully passed the procedure of compliance with the RoHS directive, which establishes mandatory environmental requirements for electrical
Испания высоко оценила недавние усилия Эквадора, включая принятие новой Конституции, устанавливающей широкую нормативную базу в области прав человека.
Spain commended Ecuador for recent efforts, such as the adoption of the new Constitution establishing a broad human rights framework.
приветствовал вступление в силу в 2008 году новой Конституции, устанавливающей общие рамки защиты прав человека.
welcomed the entry into force in 2008 of the new Constitution, which established the general framework for the protection of human rights.
разрабатываются нормы статьи 39 Политической конституции, устанавливающей иерархию государственной службы.
develops the provisions of article 39 of the Constitution, which establishes hierarchies in the service of the Nation.
свобод связано со свободой воли, как раз устанавливающей ограничения на права и свободы.
freedom is connected to freedom of the will just establishing restrictions on the rights and freedom.
Договор может быть изменен в силу последующей практики применения договора, устанавливающей соглашение участников изменить его положения.
A treaty may be modified by subsequent practice in the application of the treaty establishing the agreement of the parties to modify its provisions.
Уголовный кодекс Республики Беларусь не содержит самостоятельной нормы, устанавливающей уголовную ответственность за финансирование терроризма.
The Criminal Code of the Republic of Belarus does not contain a separate provision establishing criminal responsibility for the financing of terrorism.
заключался во внедрении в ЮНВТО новой финансовой модели, устанавливающей раздел функций финансовой администрации.
involved the introduction of a new financial model at UNWTO establishing a separation of financial administration roles.
пребывании иностранцев в стране и об убежище, устанавливающей систему регистрации сезонных рабочих;
Stay of Aliens and Asylum, establishing a system of registration of seasonal workers;
было бы предпочтительным принять проекты статей в качестве руководящих принципов или резолюции, устанавливающей стандартный комплекс процедурных требований.
it would therefore be preferable to adopt the draft articles as a guideline or resolution establishing a standard set of procedural requirements.
С учетом этого консультативного заключения Ассамблея на своей десятой сессии решила дополнить Статут Трибунала новой статьей 11, устанавливающей процедуру пересмотра, охарактеризованную ниже.
In the light of that advisory opinion, the Assembly, at its tenth session, decided to add to the statute of the Tribunal a new article 11 establishing the review procedure described below.
Ввиду этого предполагается дополнить Уголовный кодекс новой статьей, устанавливающей уголовную ответственность физических лиц за финансирование террористической деятельности.
Consequently, the plan is to add to the Criminal Code a new article establishing natural persons' criminal liability for financing terrorist activity.
институциональной основы, устанавливающей ясные цели
institutional framework that set clear targets,
И это составляет разительный контраст по сравнению с достижениями современной молекулярной биологии, уверенно устанавливающей родственные связи между народами Земли.
And this contrasts with achievement of modern molecular biology firmly installing related links between the peoples in the world.
Получена графическая и математическая зависимости, описывающие характеристику сети трубопровода, устанавливающей связь между напором
Mathematical and graphical relationships for the characteristics of pipeline network which determine correlation between water pressure
Право на оплачиваемый отпуск обеспечивается Конституцией Азербайджанской Республикой, устанавливающей минимальную продолжительность оплачиваемого отпуска 21 календарный день,
The right to paid leave is provided for in the Constitution, which specifies minimum paid leave of 21 calendar days,
В 1992 году Комиссия европейских сообществ приняла проект директивы, устанавливающей структуру налога на биотопливо, для которого предусматривались гораздо более низкие ставки по сравнению с ископаемым топливом.
In 1992 the Commission of the European Communities adopted a draft directive fixing a tax structure for biofuels at levels notably lower than those applicable to fossil fuels.
Результатов: 213, Время: 0.0759

Устанавливающей на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский