ХЛАДНОКРОВИЕ - перевод на Английском

cool
крутой
классный
холодный
здорово
прохладно
классно
остыть
прохладном
клево
охлаждения
coolness
прохлада
крутость
хладнокровие
холодность
холод
свежесть
крутизну
composure
спокойствие
самообладание
хладнокровие
душевное равновесие
собранность
nerve
нерв
наглость
нервно-паралитический
нервных
смелости
нейро
самообладание
хладнокровие
calm
спокойствие
спокойный
спокойно
покой
затишье
штиль
тишина
тихий
успокоить
in cold blood
хладнокровно
хладнокровное
cold blood
в холодной крови
хладнокровие

Примеры использования Хладнокровие на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Да, но если ты сможешь сохранять хладнокровие, я добьюсь цены.
Yes, but if you can keep your cool.
Выдержать это можно только сохраняя хладнокровие.
The only way of enduring it is by keeping a cool head.
Вы должны сохранять хладнокровие.
You have to keep your cool.
Они теряют хладнокровие.
They lose focus.
хитрость, хладнокровие и, конечно же, удача!
cunning, cool and, of course, good luck!
инициатива, хладнокровие и мужество Нимана способствовали уничтожению огневой позиции противника
Nyman's initiative, coolness and courage helped to oust the enemy's machine gun
Маленькая Tikes сбоями Волны водная горка это отличный способ сохранять хладнокровие в летнее время.
The Little Tikes Crashing Waves waterslide is a great way to keep cool in the summertime.
принца хвалили в газетах за его мужество и хладнокровие во время нападения.
Albert was praised in the newspapers for his courage and coolness during the attack.
точность, хладнокровие, как любой вид спорта. А. К.
accuracy, composure in players, as any kinds of sport. A.K.
успешно пройти все упражнения, нужно, прежде всего, не нервничать и сохранять хладнокровие.
it is necessary first of all not to be nervous and keep cool.
Моральный и физический исход пытки заключается в том, что Караваджо« потерял свое хладнокровие» и возможность воровать.
The mental and physical outcome of the torture is that Caravaggio has"lost his nerve" and ability to steal.
в ходе сражения показал личное мужество, хладнокровие и умение.
men, and he exhibited conspicuous courage, coolness, and skill in his conduct of the fighting.
сдерживать себя, сохранять хладнокровие, самообладание, контролировать свои эмоции.
to control oneself, to keep coolness, self-control, to control one's emotions.
Я пытаюсь проявить британскую твердость характера, но как мне сохранять хладнокровие и продолжать, пока эти двое здесь?
I am trying to maintain a stiff British upper lip, but how can I keep calm and carry on with those two here?
Его хладнокровие и умение сохранять баланс, позволяют ему умело изменять скорость бега и точно пробивать по воротам.
He has cool-head, ability to keep the balance allowed him to change speed and direction in a beat.
Потеря хладнокровие на работе всегда с неодобрением, и, несмотря на претензии к добрее,
Losing your cool at work has always been frowned upon,
Келлерман при всем при этом сохраняет хладнокровие, показывая, что никакого раскаяния за совершенное он нести не собирается.
Kellerman keeps a cool head throughout this, showing no remorse for what he has to do.
Суд постановил, что« хладнокровие, сдержанность и усилия Максвелла были заметны,
The court martial reported that"his coolness, self-collectedness and exertions were highly conspicuous,
вам нужно сохранять хладнокровие и никогда не забывать о причине, по которой вы пришли на Землю в это время.
you need to keep a cool head and never forget the reason you have come to Earth at this time.
За хладнокровие в бою,% s получает% d опыта"% s сдается врагу
For valor in combat,%s receives%d experience""%s surrenders to the enemy,
Результатов: 65, Время: 0.3481

Хладнокровие на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский