CALMA - перевод на Русском

спокойствие
calma
tranquilidad
paz
serenidad
tranquilo
orden
compostura
спокойно
tranquilo
tranquilamente
bien
calma
paz
quieto
seguro
despacio
calmadamente
cálmate
затишье
calma
pausa
tregua
de la tranquilidad que reina
tranquila
de la tranquilidad
тихо
tranquilo
silencio
silenciosamente
quieto
tranquilamente
discretamente
tycho
despacio
suavemente
calma
самообладание
control
compostura
estribos
nervios
calma
temperamento
autocontrol
aplomo
тишина
silencio
tranquilidad
tranquilo
quietud
хладнокровие
calma
sangre fría
cabeza fría
tranquilo
compostura
спокойной
buenas
tranquila
calma
pacífico
sereno
tranquilidad
успокойся
cálmate
tranquilo
tranquilízate
relájate
calma
vamos
cálmese
relájese
полегче
tranquilo
fácil
calma
despacio
tranquilízate
mejor
más liviano
más suave
facil
es

Примеры использования Calma на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Mis hijos son mi única esperanza”, dice con calma el padre de Ayman.
Отец Аймана тихо говорит:« Мои дети- это моя надежда».
Calma, Erin Brockovich.
Полегче, Эрин Брокович.
Calma en la sala.
Тишина в зале.
Sin duda, la calma que se ha asentado en Gran Bretaña es tenue.
Конечно, затишье, установившееся в Британии, очень хрупкое.
Calma, Clyde.
Спокойно, Клайд.
Intentaste hablar conmigo y perdí la calma.
Ты пыталась поговорить со мной, а я потерял самообладание.
Su calma y concentración bajo fuego es extraordinaria".
Ее хладнокровие и концентрация под обстрелом были поразительны.".
Calma, un poco de calma..
Расслабься. Успокойся немного.
Calma, no puedes atravesar el fuego!
Успокойся! Ты не можешь пройти сквозь огонь!
Calma, Bert.
Полегче, Берт.
Calma, calma, las noticias!
Тихо, тихо! Новости!
Esta noche necesito calma, seguridad, privacidad.
А мне нужны тишина, безопасность и секретность.
Esta es la calma antes de la tormenta, la señora Shaw.
Это затишье перед бурей, мисс Шо.
También encuentro curioso, que de toda la familia, ella es la que mantiene la calma.
Интересно, что из всей семьи… именно она сохраняет самообладание.
Chicos, m-mantengan la calma.
Ребята, только спокойно.
¡Calma, hombre!
Остынь, мужик!
Bien, mantener la calma bajo presión es la marca de.
Да. Но сохраняй хладнокровие давление является отличительной чертой.
Calma, Morty, tranquilízate.
Расслабься, Морти, успокойся.
Calma, Agente Farnsworth.
Успокойся, Агент Фарнсворт.
Niños, calma con su Abu.
Дети, полегче с Дедой.
Результатов: 1421, Время: 0.1194

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский