ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА - перевод на Английском

exceptional circumstances
исключительные обстоятельства
чрезвычайным обстоятельством
исключительных случаях
extraordinary circumstances
исключительным обстоятельством
contingencies
случай
резерв
резервного
чрезвычайных
действий в чрезвычайных ситуациях
непредвиденных расходов
случай непредвиденных обстоятельств
действий
случай чрезвычайных обстоятельств
случай чрезвычайных ситуаций
emergency situations
чрезвычайной ситуации
чрезвычайного положения
аварийной ситуации
экстренной ситуации
нештатной ситуации
непредвиденная ситуация
emergency circumstances
extraordinary conditions

Примеры использования Чрезвычайные обстоятельства на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Государство не может ссылаться на какую-либо законную цель или чрезвычайные обстоятельства для ограничения этого права.
No legitimate aim, or exceptional circumstances, may be invoked by the State to restrict this right.
имеют место чрезвычайные обстоятельства.
to hold a hearing if, extraordinary circumstances exist.
Гарантировать владение следует на местах, за исключением тех случаев, когда возникают чрезвычайные обстоятельства, оправдывающие выселение в соответствии с нормами международного права прав человека.
Tenure should be secured in situ unless there are exceptional circumstances that justify eviction consistent with international human rights law.
Местные отделения осуществляют ряд стратегических мер по заполнению вакантных должностей на своевременной основе, учитывая чрезвычайные обстоятельства, несмотря на которые некоторым из них приходится работать.
The field offices implemented a variety of strategies to fill vacant posts in a timely manner despite the extraordinary circumstances under which some of them were forced to operate.
Общее запрещение любого акта пыток должно подчеркивать тот факт, что никакие чрезвычайные обстоятельства не могут служить оправданием пытки в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Конвенции;
A blanket prohibition of any act of torture, with the stipulation that no exceptional circumstance may be invoked to justify torture, in accordance with article 2, paragraph 2, of the Convention;
Однако никакие чрезвычайные обстоятельства административного, оперативного или финансового характера не
No administrative, routine or financial contingency could be invoked,
Вместе с тем никакие чрезвычайные обстоятельства административного, процедурного
No administrative, routine or financial contingency could be invoked,
Включить в национальное законодательство положение, которое запрещает ссылаться на чрезвычайные обстоятельства и на приказ вышестоящего начальника
Enact in its domestic law a prohibition on the invocation of exceptional circumstances or orders received from a superior officer
Она рассчитана на чрезвычайные обстоятельства законной самообороны, которая составляет право, закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций.
It is reserved for extreme situations of self-defence, which is a right enshrined under the Charter of the United Nations.
Признавая особые потребности, которые имеются у детей, попавших в чрезвычайные обстоятельства, прилагаются всевозможные усилия по обеспечению скорейшего воссоединения несопровождаемых детей со своими родителями и родственниками.
In recognition of the special needs of children in situations of emergency, every effort is made to ensure that unaccompanied children are reunited with their parents and relatives as promptly as possible.
Планировать оказание помощи общинам, попадающим в такие чрезвычайные обстоятельства, как наводнения, и руководить оказанием такой помощи;
Planning and channelling assistance to communities affected by an emergency situation, such as flooding;
Чаще в их числе упоминались проблемы обычной жизни, а не чрезвычайные обстоятельства или расстройства на уровне патологии.
They mostly mentioned problems of everyday func tioning rather than emergency cases or severe pathology.
Он также рекомендовал Монако включить в национальное законодательство положение, которое запрещает ссылаться на чрезвычайные обстоятельства или приказ вышестоящего начальника или государственной власти в оправдание пыток42.
It also recommended that Monaco enact in its domestic law a prohibition on the invocation of exceptional circumstances, or orders received from a superior officer of public authority, as a justification of torture.
Единственной причиной для простоя может быть только текущее техническое обслуживание или чрезвычайные обстоятельства, например отсутствие электроснабжения.
The only downtime should be to perform routine maintenance or during exceptional circumstances, like power outages.
Комитет напоминает, что никакие чрезвычайные обстоятельства не могут служить оправданием применения пыток
The Committee recalls that no exceptional circumstances whatsoever can be invoked as a justification for torture
Такие чрезвычайные обстоятельства, как состояние войны
Exceptional circumstances, such as a state of war
Чрезвычайные обстоятельства- обстоятельства, которые приводят к длительной задержке
Extraordinary circumstances shall mean circumstances that lead to a long delay
согласие требуется не всегда, поскольку могут быть чрезвычайные обстоятельства, в которых пострадавшее государство не сможет дать формальное согласие в течение периода, необходимого для реагирования на масштабное бедствие.
since there could be exceptional circumstances where the affected State would be unable to give formal consent within a timescale needed to react to an overwhelming disaster.
В результате принятых УОПООН ответных мер на чрезвычайные обстоятельства, описанные в пунктах 32- 35 выше, как ожидается, в течение двухгодичного периода 1998- 1999 годов будут изъяты средства из оперативного резерва в сумме 8, 8 млн. долл. США.
UNOPS response to the extraordinary circumstances described in paragraphs 32 through 35 above are expected to result during the biennium 1998-1999 in charges to the operational reserve totalling $8.8 million.
в свете роста масштабов проблемы беженцев необходимо предпринимать усилия в целях укрепления возможностей УВКБ в плане реагирования на все чрезвычайные обстоятельства.
around the world and, in view of the increasing problem of refugees, efforts should be made to strengthen the capacity of UNHCR to respond to all contingencies.
Результатов: 114, Время: 0.0553

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский