АДАПТИРУЯ - перевод на Испанском

adaptando
адаптировать
скорректировать
приспосабливать
разрабатывать
учитывать
адаптации
приведения
привести
приспособить
корректировки
adaptar
адаптировать
скорректировать
приспосабливать
разрабатывать
учитывать
адаптации
приведения
привести
приспособить
корректировки
adapte
адаптировать
скорректировать
приспосабливать
разрабатывать
учитывать
адаптации
приведения
привести
приспособить
корректировки
adapta
адаптировать
скорректировать
приспосабливать
разрабатывать
учитывать
адаптации
приведения
привести
приспособить
корректировки

Примеры использования Адаптируя на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
оценок, принимая во внимание международные наработки в этой области и по мере возможности адаптируя для этих целей существующие статистические данные;
teniendo en cuenta la labor que se haya realizado a nivel internacional en esa esfera y adaptando las estadísticas existentes cuando sea posible;
Просит МООНСГ продолжать применять разработанный ею расширенный подход к сокращению масштабов насилия в общинах, адаптируя эту программу к меняющимся требованиям в условиях,
Solicita a la MINUSTAH que mantenga su enfoque ampliado de reducción de la violencia en las comunidades y adapte el programa a las necesidades cambiantes del contexto haitiano tras el terremoto,
Мятежники в Афганистане по-прежнему демонстрируют высокую боевую устойчивость, адаптируя свою тактику с учетом изменений в подходе МССБ
Los insurgentes del Afganistán siguen siendo una fuerza resistente que adapta sus actividades en función de los cambios en la estrategia adoptada por la FIAS
создавая и адаптируя программы и стратегии, которые вписывались бы в текущий контекст.
generando y adaptando programas y estrategias que se adecuen al contexto actual.
Просит МООНСГ продолжать применять разработанный ею более широкий подход, направленный на сокращение масштабов насилия в общинах, адаптируя программу к меняющимся требованиям в условиях ситуации после землетрясения на Гаити,
Solicita a la MINUSTAH que siga aplicando su enfoque ampliado de reducción de la violencia en las comunidades y adapte el programa a las necesidades cambiantes del contexto haitiano tras el terremoto,
Просит Миссию продолжать применять разработанный ею расширенный подход к сокращению масштабов насилия в общинах, адаптируя эту программу к меняющимся требованиям в условиях,
Solicita a la Misión que mantenga su enfoque ampliado de reducción de la violencia en las comunidades y adapte el programa a las necesidades cambiantes del contexto haitiano tras el terremoto,
Эти три делегации также согласны с тем, что, адаптируя свою структуру к местным реалиям, МООНВС должна обеспечить четкое разделение обязанностей
Las tres delegaciones también están de acuerdo en que al adaptar su estructura a las realidades sobre el terreno, la UNMIS debe
способности не только разрабатывать целостную научно-техническую политику, но и, адаптируя, интегрировать ее в новую международную систему, учитывая при этом политику в других областях,
para formular políticas científicas y tecnológicas coherentes, sino también para adaptarlas e integrarlas al nuevo entorno internacional junto con otras políticas,
начатый в 1984 году на конференции на уровне министров в Сан- Хосе, адаптируя механизмы диалога к новым условиям
económico iniciado en 1984 con la Conferencia Ministerial de San José, ajustando los mecanismos del diálogo a las nuevas circunstancias
одним из самых важных уроков является необходимость проявлять гибкость, адаптируя мандат Миссии к потребностям момента.
una de las más importantes sea la necesidad de flexibilidad para ajustar el mandato de la misión a las necesidades del momento.
из защиты населения- с другой, но адаптируя их рамки к текущим ожиданиям населения с точки зрения общей безопасности,
la protección de la población, pero adaptando su alcance a las expectativas actuales de la población en materia de seguridad mundial, en un nuevo
потребности детей- инвалидов, адаптируя модели качественного образования( такие как школы с комфортными для детей условиями),
los niños con discapacidad, la adaptación de los modelos educativos de calidad(como las escuelas amigas de la infancia),
расширяя или адаптируя элементы существующего режима всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ применительно к ГОЯО и государствам- неучастникам ДНЯО
la ampliación o la adaptación de elementos del sistema en vigor de salvaguardias amplias del OIEA a los Estados poseedores de armas nucleares
методов их работы, адаптируя их к особым условиям,
sus métodos de trabajo con el fin de adaptarlos a un contexto sumamente particular
обеспечивая при этом учет конкретных условий стран- участниц-- таких как политический контекст и уровень развития-- и адаптируя любые рекомендации по осуществлению к потребностям страны.
medio de ofrecer orientaciones a los países sobre el modo de lograr soluciones y, a el mismo tiempo, asegurarse de que estos tengan en cuenta las circunstancias específicas de los países miembros, tales como el contexto político y el nivel de desarrollo, y adaptar cualesquiera orientaciones de aplicación a las necesidades de los países.
применяли этот закон в свете положений Пакта, таким образом адаптируя закон к принятым Францией международным обязательствам в отношении свободы слова.
aplicó la ley a la luz de las disposiciones del Pacto, adecuando de esa manera la ley a las obligaciones internacionales de Francia en materia de libertad de expresión.
В число этих мыслей входит мысль об определении ключевых" посредников в распространении знаний", которые могли бы служить связующим звеном между различными уровнями для обмена информацией и знаниями, адаптируя информацию и знания к целевой аудитории, предоставляя информацию с использованием таких форм, как вебпорталы, выжимки материалов, обновления и брифинги и т. д., предоставляя информацию через локально доступные средства информации( например, подкаст, видео)
Entre las ideas propuestas cabe mencionar la designación de los principales" intermediarios de conocimientos" que constituirían el vínculo entre los distintos niveles de intercambio de información y conocimientos; la adaptación de la información y los conocimientos a los usuarios a los que vayan dirigidos;
Гатри адаптировал ее в« Эта земля- твоя земля».
Guthrie la adaptó en"This Land Is Your Land".
Адаптировать существующие руководящие принципы и требования.
Adaptación de las directrices y los requisitos actuales.
Борьба с малярией в чрезвычайных ситуациях требует использования специально адаптированных стратегий.
Se necesitan estrategias especialmente adaptadas para luchar contra esta enfermedad en las situaciones de emergencia.
Результатов: 47, Время: 0.0814

Адаптируя на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский