АКУШЕРОК - перевод на Испанском

comadronas
акушерка
повитуха
акушерством
повивальная бабка
matronas
акушерка
матрона
сестра
повитуха
obstetricia
акушерство
акушерской
акушерок
родовспоможению
гинекологии
partería
акушерства
акушерок
obstetras
акушеров
гинекологов
врачей акушеров
parteros
midwives
акушерок

Примеры использования Акушерок на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Агентство НЕПАД продолжает оказывать содействие в профессиональной подготовке кадров, в том числе медицинских сестер и акушерок в целях улучшения охраны здоровья матери и ребенка.
El Organismo de la NEPAD continúa promoviendo la formación en sectores como la enfermería y la obstetricia, entre otros, para fomentar el bienestar maternoinfantil.
к которой имеют доступ лица по направлению врачей общей практики и акушерок.
al que se puede acceder por remisión de los médicos generales y los parteros.
В течение рассматриваемого периода в Африке удалось достичь значительного прогресса в области формирования кадров медицинских сестер и акушерок.
Durante el período que se examina, se han registrado avances en el desarrollo de la enfermería y la obstetricia en África.
местные институты для реализации проекта НЕПАД в области профессиональной подготовки медицинских сестер и акушерок в Конго и Габоне.
dispuestas a acoger y ejecutar un proyecto del Organismo de la NEPAD sobre formación en enfermería y obstetricia en el Congo y el Gabón.
помощь в осуществлении новаторского проекта, выполняемого силами Международной федерации гинекологов и акушерок.
el FNUAP está prestando asistencia a un proyecto innovador que ejecuta la Federación Internacional de Ginecología y Obstetricia.
Среди тех, кто прописывает контрацептивы, акушерок- 35 процентов,
Las personas que prescriben estos métodos son, en primer lugar, las parteras(35%), seguidas por los médicos(22%)
Разрабатывать программы подготовки акушерок для принятия безопасных родов в домашних условиях;
Establezca programas de formación de matronas para garantizar el buen desarrollo de los partos en el hogar;
Кроме того, ЮНФПА помог открыть больницы и подготовить акушерок, обслуживающих места проживания беженцев в Исламской Республике Иран.
El FNUAP también ayudó a abrir clínicas y capacitó a parteras que prestaban servicios a comunidades de refugiados en la República Islámica del Irán.
При поддержке ЮНИСЕФ министерство здравоохранения продолжало учебную подготовку акушерок с целью повышения их навыков по проведению безопасных
Con apoyo del UNICEF, el Ministerio de Salud siguió capacitando a comadronas con miras a elevar su capacidad para atender partos en condiciones higiénicas
Процентная доля родов, принятых с помощью опытных акушерок, возросла с 31 процента в 1990 году до 43, 7 процента в 1997 году.
La proporción de nacimientos asistidos por personal capacitado aumentó del 31% en 1990 al 43,7% en 1997.
Кроме того, в стране появляется все больше подготовленных акушерок, которые знают о возможности привлечения их к ответственности за участие в такой практике.
Además son cada vez más las comadronas que han recibido capacitación y saben que pueden ser procesadas por participar en esas prácticas.
Создать программы по подготовке акушерок для обеспечения безопасного родовспоможения на дому;
Establezca programas de formación de matronas para garantizar el buen desarrollo de los partos en el hogar;
гинекологов, акушерок, анастезиологов и всех медицинских специалистов, которые могут присутствовать при родах;
ginecólogos, parteras, enfermeros anestesistas y de cualquiera que pudiera estar presente en el momento del nacimiento.
Для акушерок Дома Ноннатус каждое из них было столь же обычным
Para las comadronas de Nonnatus House, cada uno era tan normal
Одна из акушерок Ноннатуса работает там,
Una de las comadronas del Nonnatus trabaja allí
Учебная программа подготовки сельских акушерок была пересмотрена, модернизирована и продлена, с тем чтобы соответствовать международным стандартам квалифицированных акушеров.
Se ha revisado, mejorado y ampliado el programa de formación de matronas de aldea a fin de armonizarlo con las normas internacionales aplicables a las comadronas cualificadas.
Побуждение акушерок к направлению беременных женщин на обследование в дородовой период в медицинские учреждения
Alentar a las comadronas a que remitan a las mujeres embarazadas a los centros de salud para realizarse pruebas antenatales
Настоятельно призвать акушерок в административном порядке фиксировать все роды
Inste a las parteras a que notifiquen administrativamente todos los nacimientos,
Они уже провели дополнительную подготовку акушерок в пяти округах( Баукао,
Estas instructoras continuaron después la capacitación en obstetricia en cinco distritos(Baucao,
Для решения этой проблемы правительство постановило организовать подготовку акушерок и медсестер, говорящих на языках коренных народов.
Para resolver este problema, el Gobierno ha decidido formar a comadronas y enfermeras que hablen las lenguas indígenas.
Результатов: 675, Время: 0.251

Акушерок на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский