АРБИТРАЖНОГО - перевод на Испанском

arbitral
арбитражный
третейский
арбитраж
arbitraje
арбитраж
арбитражный
третейского
del laudo
решение
в исполнение отмена арбитражного решения
arbitrales
арбитражный
третейский
арбитраж

Примеры использования Арбитражного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Был также он Председателем Специального комитета против апартеида и, в тот же период, Председателем арбитражного Комитета добрых услуг Движения неприсоединения.
También fue Presidente del Comité Especial contra el Apartheid y Presidente del Comité de Buenos Oficios en materia de arbitraje del Movimiento de los Países No Alineados durante ese mismo período.
Например, государства все чаще и чаще прибегают к заключению инвестиционных соглашений, предусматривающих возможность прямого обращения к средствам международного арбитражного урегулирования в случае возникновения спора.
Por ejemplo, era más habitual que los Estados concertaran acuerdos de inversión en los que se preveía el recurso directo al arbitraje internacional en caso de controversia.
который составляет основу арбитражного законодательства Шри-Ланки.
que sienta las bases de su legislación sobre arbitraje.
следовательно, стороной договора и арбитражного соглашения.
por ello era parte en el contrato y en el acuerdo compromisorio.
Свобода усмотрения компетентного органа применительно к назначению нового арбитра взамен выбывшего и к работе арбитражного суда в усеченном составе.
Poder discrecional de la autoridad nominadora para sustituir a un árbitro por otro y para decidir que un tribunal incompleto continúe con el procedimiento.
В этой связи Генеральный секретарь рекомендует создать полностью профессиональный внешний механизм урегулирования споров наряду с введением факультативного обязательного арбитражного разбирательства.
Así pues, el Secretario General recomienda que se introduzca un mecanismo externo y plenamente profesionalizado de solución de controversias, junto con procedimientos de arbitraje facultativo con laudo obligatorio.
Следует учредить справедливый и транспарентный механизм урегулирования вопросов задолженности для обеспечения осуществимого и справедливого арбитражного решения проблем реструктуризации суверенного долга под эгидой Организации Объединенных Наций.
Debe establecerse un mecanismo justo y transparente de renegociación de la deuda para garantizar un arbitraje ejecutable y equitativo de la reestructuración de la deuda soberana bajo los auspicios de las Naciones Unidas.
принятие факультативных правил арбитражного урегулирования споров, связанных с космической деятельностью.
aprobación del Reglamento Facultativo para el arbitraje de las controversias surgidas de las actividades espaciales.
Г-н МАЗИЛУ( Румыния) говорит, что Комментарии ЮНСИТРАЛ об организации арбитражного процесса и предложения, высказанные в проекте руководства для включения Типового закона во внутреннее законодательство, являются важным вкладом в развитие права международной торговли.
El Sr. MAZILU(Rumania) dice que las Notas de la CNUDMI sobre organización del proceso arbitral y las sugerencias formuladas en el Proyecto de Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo son una contribución importante para el desarrollo del derecho mercantil internacional.
первое предложение касается вопроса о наличии или действительности арбитражного соглашения, в то время как третье предложение касается действительности договора, в который включена арбитражная оговорка.
la cuestión de la existencia o de la validez del acuerdo de arbitraje, mientras que la tercera frase se refería a la validez del contrato en el que figurara la cláusula compromisoria.
Тем не менее, по мнению арбитражного суда, невыполнение обязательств носило, хотя и серьезный, но не существенный характер( статья 25 КМКПТ),
Sin embargo, a juicio del Tribunal Arbitral, el incumplimiento, aunque grave, no era esencial(artículo 25 de la CIM),
Помимо Арбитражного трибунала Верховный представитель сохраняет за собой полномочия
Además del Tribunal Arbitral, el Alto Representante mantiene el mandato,
В качестве примера можно указать, что один французский суд направил стороны в арбитраж на основании арбитражного соглашения, содержавшегося в трудовом договоре,
Por ejemplo, un tribunal francés remitió a las partes al arbitraje sobre la base de un acuerdo de arbitraje contenido en un contrato de trabajo,
Было указано, что этот новый пункт с пользой поясняет, что окончательный характер арбитражного решения по вопросам, связанным с существом дела, не будет затрагиваться действием механизма, предусмотренного согласно пункту 4.
Se comentó que ese nuevo párrafo resultaba particularmente útil para aclarar que la finalidad del laudo sobre las decisiones relativas al fondo del caso no se vería afectada por el mecanismo previsto en el párrafo 4.
Было также отмечено, что с точки зрения арбитражного суда включение в конвенцию о прозрачности такого положения было бы полезным применительно к толкованию клаузулы о НБН в конкретном международном инвестиционном договоре.
Se señaló también que desde la perspectiva de un tribunal arbitral sería útil que en la convención sobre la transparencia se incluyera esa disposición en relación con la interpretación de una cláusula NMF en un determinado tratado de inversiones.
Подавляющее большинство судов проводит разграничение между недействительностью договора и недействительностью арбитражного соглашения в соответствии с принципом раздельности, применяемым к арбитражному соглашению,- именуемым иногда принципом автономии.
La gran mayoría de los tribunales distingue entre la invalidez del contrato y la invalidez del acuerdo de arbitraje de conformidad con el principio de la divisibilidad del acuerdo de arbitraje-- a veces llamado principio de autonomía.
По этой причине он отклонил эти доводы, поскольку существо спора не фигурирует среди оснований для отмены арбитражного решения, перечисленных в статье 1457.
En consecuencia, consideró infundados estos argumentos porque el artículo 1457 establece los supuestos para determinar la nulidad del laudo, entre los cuales no se contempla circunstancia alguna en relación al fondo del laudo.
В принципе это решение должно быть вынесено после завершения арбитражного разбирательства, однако может также содержаться в самом арбитражном решении,
Como cuestión de principio, esta última decisión ha de ser dictada después de que hayan finalizado las actuaciones arbitrales, pero también puede figurar en el laudo, si el importe que
Г-н Попков( Беларусь) говорит, что он не возражает против внесения поправки в статью 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и включения правил о прозрачности в тот же документ, что и Арбитражный регламент 2014 года.
El Sr. Popkov(Belarús) no tiene objeciones acerca de la modificación del artículo 1 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, ni de la incorporación del Reglamento sobre la Transparencia en el mismo documento del Reglamento de Arbitraje de 2014.
Что касается содержания доклада ЮНСИТРАЛ, то выступающий с удовлетворением отмечает тот факт, что Международный совет по торговому арбитражу принял активное участие в подготовке проекта Комментариев ЮНСИТРАЛ об организации арбитражного процесса.
Por lo que respecta al contenido del informe de la CNUDMI, el orador acoge favorablemente el hecho de que el Consejo Internacional para el Arbitraje Comercial haya participado activamente en la preparación del proyecto de Notas de la CNUDMI sobre organización del proceso arbitral.
Результатов: 1718, Время: 0.0873

Арбитражного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский