АТОМНЫХ - перевод на Испанском

atómicas
атомный
атомарного
атома
ядерной
nucleares
ядерного
атомной
de energía
по энергии
по энергетике
по энергетическим
энергоснабжения
на энергоносители
atomic
атомной
atómicos
атомный
атомарного
атома
ядерной
atómica
атомный
атомарного
атома
ядерной
atómico
атомный
атомарного
атома
ядерной
nuclear
ядерного
атомной

Примеры использования Атомных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Нагасаки состояла в том, чтобы принять участие во Всемирной конференции 2002 года против атомных и водородных бомб,
Nagasaki tenía por objeto asistir a la Conferencia Mundial Contra las Bombas Atómicas y de Hidrógeno de 2002,
В институте атомных реакторов в Димитровграде реализуется проект сооружения нового многоцелевого быстрого исследовательского реактора на замену находящемуся там единственному действующему исследовательскому реактору на быстрых нейтронах с натриевым охлаждением БОР60.
En el Instituto de Investigación de Reactores Atómicos de Dimitrovgrad, se está llevando a cabo un proyecto para construir un nuevo reactor rápido de investigación polivalente a fin de sustituir el único reactor rápido de neutrones refrigerado por sodio y de investigación BOR-60 que hay allí en funcionamiento.
Принимая на себя моральную ответственность как единственная страна, которая когда-либо пережила трагические последствия атомных бомбардировок, Япония полна решимости приложить все усилия для достижения мира без ядерного оружия.
Asumiendo su responsabilidad moral como el único país en la historia que ha sufrido las trágicas consecuencias de la bomba atómica, el Japón está decidido a hacer todos los esfuerzos posibles para el logro de un mundo libre de armas nucleares.
Он указывает, что остановка атомных электростанций вынудила бы его страну дополнительно импортировать более 1, 5 млн. баррелей нефти в день,
Dice que la paralización de las centrales nucleares obligaría a su país a importar más de 1,5 millones de barriles de petróleo más por día,
Эта была в основном Конференция представителей НПО, организованная Японским советом против атомных и водородных бомб( Генсуике)- неправительственной организацией,
Era esencialmente una conferencia de una ONG organizada por el Consejo Japonés contra las Bombas Atómicas y de Hidrógeno(Gensuikyo), ONG establecida en Tokio,
Являясь единственной страной, пострадавшей от атомных бомбардировок, Япония серьезно относится к ядерному разоружению и постоянно принимает-- и всегда будет принимать-- участие в деятельности, направленной на избавление планеты от ядерного оружия.
El Japón, único país que ha sido víctima de bombardeos atómicos, toma muy en serio el desarme nuclear y ha emprendido actividades sustantivas con miras a conseguir el objetivo de un mundo libre de armas nucleares, y lo seguirá haciendo.
являющиеся единственными городами, которые пережили катастрофические последствия атомных бомбардировок, готовы служить делу мира
las únicas que han padecido la devastación de la bomba atómica, están consagradas a promover la paz
Будучи единственной страной, пострадавшей от атомных бомб, Япония ежегодно предпринимает дипломатические усилия для представления проекта резолюции о ядерном разоружении, что демонстрирует подлинное стремление ее народа к безопасному миру, свободному от ядерного оружия.
Como el único país afectado por las bombas nucleares, los esfuerzos diplomáticos que el Japón realiza anualmente al presentar un proyecto de resolución relativo al desarme nuclear demuestran el deseo genuino de su pueblo por hacer realidad un mundo seguro, libre de armas nucleares..
также провела обмен мнениями с жертвами атомных бомбардировок и представителями местных НПО.
también intercambió opiniones con víctimas de bombas atómicas y organizaciones no gubernamentales locales.
Ее члены также направили фотографии атомных бомбардировок женским организациям
Sus miembros también enviaron fotografías del bombardeo atómico a organizaciones de mujeres
Что в этом году отмечается шестидесятая годовщина атомных бомбардировок и учреждения Организации Объединенных Наций, мы приняли решение пересмотреть
Con motivo de la conmemoración del sexagésimo aniversario de los bombardeos atómicos y del establecimiento de las Naciones Unidas hemos decidido examinar
Японские города Хиросима и Нагасаки, являющиеся единственными городами, которые пережили катастрофические последствия атомных бомбардировок, ежегодно проводят<< церемонию в защиту мира>>, с тем чтобы не допустить повторения подобной трагедии.
Hiroshima y Nagasaki, las únicas ciudades que han padecido la devastación de la bomba atómica, celebran todos los años una ceremonia de la paz para impedir que se repita una tragedia de esa índole.
известно, что масштабы международного сотрудничества по вопросам безопасности атомных электростанций в России в последнее время уменьшились.
bien se sabe que el nivel de cooperación internacional para la seguridad de las centrales nucleares en Rusia se ha reducido recientemente.
также обменялись мнениями с жертвами атомных бомбардировок и представителями неправительственных организаций.
también intercambiaron opiniones con víctimas de las bombas atómicas y representantes de organizaciones no gubernamentales.
строительство и эксплуатация атомных электростанций не только дают прямые экономические выгоды развивающимся странам,
el funcionamiento de una planta nuclear no sólo tienen ventajas económicas directas para los países en desarrollo,
В связи с шестидесятой годовщиной атомных бомбардировок, а также шестидесятой годовщиной создания Организации Объединенных Наций мы решили пересмотреть
Al conmemorarse el sexagésimo aniversario de los bombardeos atómicos, así como de la creación de las Naciones Unidas, hemos decidido examinar y reestructurar nuestros proyectos
Данные исследования были начаты Соединенными Штатами, которые изучили последствия атомных бомбардировок Японии и поэтому хорошо понимают степень отрицательного воздействия на генетику человека различных факторов в долгосрочной перспективе.
Ese estudio lo inició Estados Unidos, que utilizó información desarrollada a raíz del bombardeo atómico de Japón, para entender la magnitud del daño genético a largo plazo.
Для того чтобы отметить шестьдесят пятую годовщину атомных бомбардировок Хиросимы и Нагасаки, в июле 2010
Para conmemorar el 65º aniversario del estallido de la bomba atómica en Hiroshima y Nagasaki,
суде Российского тихоокеанского флота, тогда как критические высказывания Григория Пасько касались именно атомных кораблей этого флота:
siendo que las críticas de Grigorii Pasko guardaban relación precisamente con las naves nucleares de la flota del Pacífico;
Государства- члены, несомненно, помнят, что во время относительно короткого периода опеки, одобренного Организацией Объединенных Наций, на островах, где веками народ Маршалловых Островов занимался мирным производством, было взорвано 67 атомных бомб.
No cabe duda de que los miembros recordarán que en el relativamente breve período del fideicomiso aprobado por las Naciones Unidas se detonaron 67 bombas atómicas en islas que durante siglos habían estado habitadas en forma pacífica y productiva por el pueblo de las Islas Marshall.
Результатов: 494, Время: 0.0479

Атомных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский