БЕСЧЕЛОВЕЧНЫМ ОБРАЩЕНИЕМ - перевод на Испанском

trato inhumano
бесчеловечное обращение
негуманное обращение
жестокое обращение
бесчеловечного отношения
антигуманного обращения
унижающему достоинство обращению
malos tratos
tratos inhumanos
бесчеловечное обращение
негуманное обращение
жестокое обращение
бесчеловечного отношения
антигуманного обращения
унижающему достоинство обращению

Примеры использования Бесчеловечным обращением на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
наряду с унижающим достоинство или бесчеловечным обращением, такого преступления, как похищение( подпункт( b)
los delitos contra la integridad física y, conjuntamente con los tratos inhumanos o degradantes, el delito de secuestro(apartado b)
наряду с унижающим достоинство или бесчеловечным обращением, похищение( подпункт( b)
los delitos contra la integridad física y, conjuntamente con los tratos inhumanos o degradantes, el delito de secuestro(apartado b)
отсутствие общения сами по себе являются жестоким и бесчеловечным обращением, вредным для психического
formas de tratamiento cruel e inhumano, lesivas de la libertad psíquica
добиться принятия мер к тому, чтобы покончить с вопиющим и бесчеловечным обращением с женщинами и девочками,
tomar medidas para revertir el tratamiento atroz e inhumano de las mujeres y las niñas,
применением пыток и бесчеловечным обращением в центрах содержания под стражей,
la tortura y los tratos inhumanos en los centros de detención,
пытками и бесчеловечным обращением, произвольным задержанием,
la tortura y los tratos inhumanos, la detención arbitraria,
эти действия являются жестоким и бесчеловечным обращением по смыслу статьи 7 Пакта, поскольку единственная цель этого сноса состояла в том,
las autoras sostienen que esos hechos constituyen un trato cruel o inhumano en el sentido del artículo 7 del Pacto,
Попрежнему поступают сообщения о пытках и бесчеловечном обращении с задержанными и заключенными.
Continúan las denuncias de torturas y tratos inhumanos de los detenidos y prisioneros.
Гн Алия обвиняется в посягательствах на физическую неприкосновенность и бесчеловечном обращении с задержанными в военном гарнизоне Освободительной армии Косово.
El Sr. Alija está acusado de violación de la integridad corporal y trato inhumano de los detenidos en un complejo militar del Ejército de Liberación de Kosovo.
Неправомерном задержании и жестоком обращении с задержанными в тюрьмах Эритреи; бесчеловечном обращении и плохом качестве еды
Detención ilícita, trato abusivo en las cárceles de Eritrea, y tratos inhumanos y mala calidad de los alimentos
Поступают сообщения о пытках, бесчеловечном обращении, произвольных задержаниях
Se denuncian casos de tortura, trato inhumano, detención arbitraria
Расследовать все утверждения о пытках и жестоком и бесчеловечном обращении сотрудников Афганской национальной полиции и Национального управления по вопросам безопасности( Германия);
Que la Policía Nacional del Afganistán y la Dirección Nacional de Seguridad investiguen todas las denuncias de tortura y tratos inhumanos y degradantes(Alemania);
После освобождения засвидетельствовал о бесчеловечном обращении с военнопленными, избиениях и использовании на непосильных работах.
Después de ser puesto en libertad dio testimonio del trato inhumano para con los prisioneros de guerra, las golpizas y la utilización en trabajos pesados.
Рзаев сообщил о бесчеловечном обращении с азербайджанскими военнопленными,
Rzayev informó del trato inhumano para con los prisioneros de guerra azerbaiyanos,
Кроме того, за тот же период департамент принял также меры в отношении семи офицеров полиции, признанных виновными в применении пыток и бесчеловечном обращении.
Además, se han adoptado medidas disciplinarias contra siete oficiales de policía considerados culpables de tortura y tratos inhumanos cometidos en casos diferentes durante el mismo período.
В тех случаях, когда серьезных телесных повреждений не наносилось, им предъявляли обвинение в" бесчеловечном обращении".
Cuando no se producen graves daños físicos se les ha acusado de" trato inhumano".
В 2001- 2006 годах было проведено три расследования по обвинениям в применении силы и бесчеловечном обращении, два из которых оказались необоснованными.
Durante el período comprendido entre 2001 y 2006 tuvieron lugar tres investigaciones de denuncias de uso de violencia y tratos inhumanos y se estableció que dos de ellas eran contradictorias.
Бесчеловечное обращение и равенство перед судом- статья 7
Tratamiento inhumano e igualdad ante los tribunales- artículo 7
Что касается пунктов 56 и 57 доклада, то расширение сферы применения смертной казни представляет собой бесчеловечное обращение в соответствии с ратифицированными Гватемалой международными договорами.
Respecto a los párrafos 56 y 57 del informe, los tratados internacionales ratificados por Guatemala estipulan que la ampliación del alcance de la pena de muerte constituye un tratamiento inhumano.
Кроме того, Специальный докладчик ознакомился со свидетельскими показаниями, в которых идет речь о бесчеловечном обращении с детьми, начиная с детей шестилетнего возраста,
Además el Relator Especial recibió testimonios de trato inhumano de niños desde 6 años, que están detenidos en la prisión para menores de Benseke,
Результатов: 61, Время: 0.0397

Бесчеловечным обращением на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский