БРЕМЯ РАСХОДОВ - перевод на Испанском

carga
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой

Примеры использования Бремя расходов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вторая проблема, упомянутая в обращении Думы, касается бремени расходов по контролю за объектами химического оружия в России,
La segunda preocupación mencionada en la declaración de la Duma se relaciona con la carga de los costos de la verificación de las instalaciones de armas químicas de Rusia,
Кения имеет уникальное представление о необходимости совместного несения бремени расходов и оказания помощи для улучшения жизни беженцев.
Kenya tiene una perspectiva única en lo que se refiere a la distribución de la carga y la ayuda para mejorar la vida de los refugiados.
Для этого в соответствии с принципом распределения бремени расходов требуется участие международного сообщества.
necesita la participación de la comunidad internacional, de conformidad con el principio de distribución de la carga.
справедливого распределения бремени расходов между дебиторами и кредиторами.
una distribución justa de la carga entre acreedores y deudores.
возможные приоритетные меры по смягчению последствий увеличения ставок взносов этих государств в будущем путем добровольного перераспределения бремени расходов.
la posibilidad de asignar prioridad, en el futuro, a la mitigación del aumento de las cuotas de esos Estados Miembros mediante la redistribución voluntaria de la carga.
за счет достаточных добровольных взносов международного сообщества в духе совместного несения бремени расходов и международной солидарности>>
la">aportación por la comunidad internacional de contribuciones voluntarias suficientes, en un espíritu de reparto de la carga y solidaridad internacional";
САДК надеется, что обязательства, данные главами государств на Саммите тысячелетия в отношении международного сотрудничества и совместного несения бремени расходов, будут претворены в практические действия по мере вступления в новый век.
La Comunidad del África Meridional para el Desarrollo confía en que los compromisos asumidos por los jefes de Estado en la Cumbre del Milenio respecto de la cooperación internacional y la participación en las cargas se traduzcan en medidas concretas a medida que se entra en el nuevo siglo.
проводимая в рамках Группы доноров для обеспечения справедливого разделения бремени расходов.
se basase en la presión de grupo entre los donantes para garantizar una repartición equitativa de la carga.
2007- 2009 годы Ассамблея согласилась с предложением о сглаживании увеличения ставок некоторых стран путем добровольного перераспределения бремени расходов, а также с добровольным увеличением ставок взносов некоторых государств- членов.
las escalas de 2001-2003, 2004-2006 y 2007-2009, la Asamblea convino en que se mitigaran algunos aumentos mediante la redistribución voluntaria de la carga y aumentos voluntarios de las tasas de prorrateo de algunos Estados Miembros.
Исходя из принципа справедливого распределения бремени расходов и обеспечения здорового финансового положения Организации Объединенных Наций,
Conforme a los principios de la distribución equitativa de las cargas y de la solidez financiera de las Naciones Unidas, los países nórdicos
Втретьих, необходимо добиться более справедливого разделения бремени расходов между дебиторами и кредиторами
En tercer lugar, es necesario lograr una mayor equidad en la distribución de las cargas entre los deudores y los acreedores
единственной другой адекватной мерой является подлинное разделение бремени расходов всем международным сообществом:
la otra única respuesta adecuada es un genuino reparto de la carga entre toda la comunidad internacional:
В целях содействия справедливому распределению бремени расходов и сведению к минимуму морального риска мы приветствовали бы рассмотрение всеми заинтересованными сторонами на соответствующих форумах международного механизма урегулирования задолженности,
A fin de promover una distribución equitativa de la carga y reducir al mínimo los riesgos morales, acogeríamos complacidos el examen, por todas las partes interesadas, de un mecanismo internacional de renegociación
несправедливое распределение бремени расходов, слабая связь между финансированием
la mala distribución de la carga, los vínculos deficientes entre la financiación
также вопросы переноса промышленными предприятиями бремени расходов, связанных с производством и использованием химических веществ, на общество.
adicionales ni el hecho de que el sector industrial asuma los costes a los que la sociedad tiene que hacer frente en relación con la producción y uso de los productos químicos.
заменить слова« которых призваны защищать» словами« которым призваны помогать», а в конце этого пункта добавить« за счет достаточных добровольных взносов международного сообщества в духе совместного несения бремени расходов и международной солидарности».
al final del logro previsto, añádase "mediante la aportación por la comunidad internacional de contribuciones voluntarias suficientes, en un espíritu de reparto de la carga y solidaridad internacional".
справедливому распределению бремени расходов, включая возможные показатели
una distribución equitativa de la carga, incluidos los posibles indicadores
возможные приоритетные меры по смягчению последствий увеличения их ставок взносов в будущем путем добровольного перераспределения бремени расходов государств- членов, которые выполнили планы выплат.
las medidas antes señaladas, y la posibilidad de asignar prioridad a reducir, en el futuro, los aumentos de las cuotas mediante la redistribución voluntaria de la carga de los Estados Miembros que hubieran cumplido sus planes de pago.
Просьба представить также информацию по вопросу о том, в какой мере государству- участнику удалось решить проблему, связанную с обнаруженной в 2000 году дискриминацией в связи с непомерно большим бременем расходов на медицинское обслуживание для наиболее обездоленных
Sírvanse facilitar también información sobre las medidas adoptadas por el Estado para hacer frente a la situación discriminatoria observada en 2000 con respecto a la carga de los gastos de atención de la salud para las personas
отражала бы необходимость справедливого распределения бремени расходов и обеспечения финансовой стабильности Организации Объединенных Наций.
lo cual reflejaría la necesidad de una participación equitativa de la carga y una base financiera sólida de las Naciones Unidas.
Результатов: 42, Время: 0.0415

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский