ВДОВ - перевод на Испанском

viudas
вдовец
вдова
овдовел
viudedad
вдовству
вдов
случаю потери кормильца
утрате супруга
связи с потерей кормильца
widows
вдов
viudez
вдовство
вдов
смертью супруга
овдовения
потерей кормильца
брачного
cónyuges supérstites
переживший супруг
вдов вдовцов
пережившего супруга
живых супруга
оставшийся в живых супруг
в случае смерти вдовы вдовца
viuda
вдовец
вдова
овдовел
viudos
вдовец
вдова
овдовел

Примеры использования Вдов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
получающих пособие для вдов.
las viudas que reciben la pensión de viudedad.
После этой даты вдовы могут получать обычные государственные пособия на вдов.
Las mujeres que han quedado viudas después de esa fecha pueden solicitar al Estado una prestación de viudedad ordinaria.
Мы также являемся частью Южно- Азиатской сети по вопросам расширения прав и возможностей вдов в области развития,
También formamos parte de la South Asian Network for Widows' Empowerment in Development,
пенсия для вдов включает в себя основную
la pensión de viudedad consta de la pensión básica
Дискриминации при назначении единовременно выплачиваемой суммы в добавление к пенсионным пособиям вдов в соответствии с Законом о пенсиях.
Discriminación en el pago de una suma fija correspondiente a la pensión de viudez conforme a la Ley de pensiones.
Указ№ 1 1898 года о создании пенсионного фонда для вдов и сирот.
Ordenanza Nº 1 de 1898, relativa al fondo de pensiones de viudedad y orfandad.
включая одного бывшего Председателя, и двух вдов.
y dos cónyuges supérstites.
Пенсия для вдов( а при определенных условиях- пенсия для вдовцов)
La pensión de viuda(y bajo ciertas condiciones, la pensión de viudo) consta de una pensión básica
Эта одежда принадлежала мужу одной из вдов Фрэзеров, живущей в пяти милях отсюда.
Las ropas pertenecían al esposo de una viuda Fraser a unas cinco millas de aquí.
Имелось лишь 7 000 вдов, получающих пособие на дожитие,
Sólo 7.000 viudos percibieron una prestación de supervivientes:
Эта одежда принадлежала мужу одной из вдов Фрэзеров, живущей в пяти милях отсюда.
La ropa pertenecía al marido de una viuda Fraser que está a unas cinco millas de aquí.
они одинаково трактуются и для вдов, и для вдовцов.
se da el mismo trato a viudos y viudas..
проживающих самостоятельно, разведенных, вдов, одиноких женщин
ya sea divorciada, viuda, soltera, o casada
лет Банк социального страхования( SVB) выплачивает пенсию для вдов и сирот сиротам, чьи матери умерли, а отцы еще живы.
el plan de seguridad social bancaria ha pagado pensiones a viudos y a huérfanos de madre que todavía tenían padre.
они очень хороши что даже у без глютеновых вдов был шанс на еще одну свадьбу.
ahora son buenos desde que la viuda alérgica al gluten volvió a casarse.
заключение браков с несовершеннолетними и наследование вдов, закрепляют подчиненное по отношению к мужчинам положение женщин.
el matrimonio prenúbil y la herencia de la viuda confirman la condición inferior que se asigna a las mujeres.
В настоящее время Указ не предусматривает возможности получения пенсии для вдов женщинами, застрахованными в соответствии со схемой.
Actualmente, en la Ordenanza no se contempla la posibilidad de conceder pensión al viudo de una mujer asegurada con arreglo a este plan.
Это означает также некоторое повышение пенсий для вдов, которые получают среднюю пенсию для вдов
Esto ya entraña una pequeña mejora de la pensión de viudez de una viuda que cuente con una pensión de viudez media
Согласно этой традиции вдов и дочерей умерших содержали наследовавшие им мужчины.
Como parte de esa tradición, la viuda supérstite y las hijas del difunto eran mantenidas por los sucesores varones.
Пенсия вдов составляла 1041 евро в месяц,
La pensión media de una viuda era de 1.041 euros mensuales,
Результатов: 1352, Время: 0.267

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский