ВНЕШНЕЕ - перевод на Испанском

externa
внешний
извне
внеш
внештатный
наружный
иностранного
внешнеторгового
стороннего
exterior
извне
снаружи
внешней
иностранной
дипломатической
границей
рубежом
зарубежной
наружной
местах
externo
внешний
извне
внеш
внештатный
наружный
иностранного
внешнеторгового
стороннего
externas
внешний
извне
внеш
внештатный
наружный
иностранного
внешнеторгового
стороннего
externos
внешний
извне
внеш
внештатный
наружный
иностранного
внешнеторгового
стороннего
exteriores
извне
снаружи
внешней
иностранной
дипломатической
границей
рубежом
зарубежной
наружной
местах
exógeno
внешнее
экзогенного

Примеры использования Внешнее на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ее экстерриториальное воздействие, поскольку еще более сужает внешнее экономическое пространство Кубы
al reducir aún más el espacio económico externo de Cuba y hacer más difícil,
Отсутствие потенциала и внешнее давление, оказываемое развитыми странами, существенным образом затрудняют развивающимся странам,
La falta de capacidad y las presiones externas de los países desarrollados contribuyen en gran medida a las dificultades de los países en desarrollo,
Обеспокоенность по поводу чрезмерной опоры на внешнее финансирование выдвигает также на первый план вопрос о том,
La preocupación acerca de la utilización excesiva de la financiación exterior también plantea la cuestión de saber si las fuerzas del
Государства-- члены Организации Договора о коллективной безопасности считают, что внешнее, в том числе силовое вмешательство неприемлемо и может привести к еще большей дестабилизации обстановки в этой стране и далеко за пределами региона.
Los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva consideran que la intervención externa, incluso por la fuerza, es inaceptable y podría dar lugar a una mayor desestabilización de la situación en el país y más allá de la región.
будет создано второе внешнее учреждение, также подотчетное Генеральной Ассамблее и выполняющее работу, которую в настоящее время проводят Отдел внутренней ревизии
existiera un segundo organismo externo que también presentara informes a la Asamblea General sobre la labor que ahora realizan la División de Auditoría Interna y otras dependencias centrales de evaluación,
Будучи убежден в том, что внешнее давление ведет к еще большему ограничению свобод в этой стране,
El Relator Especial, convencido de que las presiones externas contribuyen a restringir aún más las libertades en este país, expresa su satisfacción
И никакое внешнее посредничество не осуществимо без минимального осуждения
Y ninguna mediación exterior es viable sin un mínimo de censura
международных финансовых потоков может помочь развивающимся странам наладить благотворный цикл, включающий внешнее финансирование, внутренние инвестиции и экспорт.
a las corrientes financieras internacionales puede ayudar a los países en desarrollo a establecer un círculo virtuoso entre financiación externa, inversión nacional y exportaciones.
Еще одним значительным событием явилось создание национального бюро Омбудсмена, которому поручено обеспечивать внешнее наблюдение и контроль за деятельностью государственных служб
Otro de los cambios fundamentales fue la creación de una Comisión de la Defensoría del Pueblo encargada del seguimiento y la supervisión externos de la actuación de los servicios públicos y de las autoridades judiciales,
В своем пятилетнем плане развития Эфиопия четко указала, что внешнее финансирование должно играть важную роль в ликвидации пробелов, которые не могут быть устранены в помощью собственных внутренних ресурсов.
Etiopía ha señalado claramente en su plan de desarrollo quinquenal que el financiamiento externo tiene un importante papel que desempeñar en lo que respecta a las deficiencias de financiamiento que no pueda cubrir con sus propios recursos internos.
Внешнее и внутреннее давление на Ежегодном Заседании АБР в мае этого года заставило банк отреагировать на текущий продовольственный кризис принятием временных страховочных программ по обеспечению продовольственной безопасности.
Las presiones internas y externas ejercidas en la reunión anual del BAD celebrada este mes de mayo forzaron al banco a reaccionar ante la actual crisis alimentaria con programas de seguridad alimentaria. Todo eso está bien.
Другой деятель искусства представил свою концепцию того, как можно использовать внешнее освещение, чтобы преобразить минареты
Otro artista presentó una visión de cómo se podía utilizar la iluminación exterior para transformar los minaretes,
вовлечение промышленности и целевое внешнее финансирование.
la participación de la industria y la financiación externa con fines específicos.
Внешнее воздействие, затрагивающее один компонент экосистемы, может вызвать реакцию среди других компонентов
Los impactos externos que afectan a uno de los componentes de un ecosistema pueden causar reacciones en otros componentes
произвели эмиссию ценных бумаг, которые обеспечили бы внешнее финансирование в 2002 году.
efectuaron emisiones que anticiparon financiamiento externo para el 2002.
организовали внутреннее и внешнее оцепление, чтобы перекрыть входы в этот район и выходы из него.
estableció perímetros interiores y exteriores para impedir el acceso o la salida de personas de la zona.
Однако в силу отсутствия нормально функционирующего внутреннего политического процесса внешнее посредничество и давление должны помочь стране продвигаться вперед по пути к мирному урегулированию кризиса.
Sin embargo, en ausencia de un proceso político interno que funcione, la mediación y la presión externas deben contribuir a que el país avance hacia el logro de una solución pacífica para la crisis.
Право на внешнее самоопределение или, иными словами, право народов,
El derecho a la libre determinación exterior, es decir,
вовлечение промышленности и внешнее финансирование.
y la financiación externa.
Всем государствам следует контролировать и регулировать внешнее кредитование и заимствование( в зависимости от ситуации) в частном секторе с целью предотвращения создания бремени частных задолженностей,
Todos los Estados deberían supervisar y reglamentar la concesión y solicitud(según proceda) de préstamos externos en el sector privado a fin de evitar que se creen cargas de deuda privadas que provoquen inestabilidad financiera y lleguen a dificultar
Результатов: 674, Время: 0.0346

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский