ВОЗНИКШИЕ В - перевод на Испанском

surgidas en
возникать в
появиться в
planteadas en
возникнуть в
поднять в
рассмотреть в
ставить в
se tropezó en
creadas en
создание в
создать в
учредить в
формированию в
создаваться в
surgidos en
возникать в
появиться в
surgieron en
возникать в
появиться в
planteados en
возникнуть в
поднять в
рассмотреть в
ставить в
surgida en
возникать в
появиться в
aparecidas en
появиться в
фигурировать в
появление на
попасть на
заявиться в
возникнуть в
быть в
был выступать на
явиться в
отражать в
originadas en

Примеры использования Возникшие в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Возникшие в связи с борьбой с терроризмом проблемы не должны заслонять впечатляющий прогресс, достигнутый Испанией в отношении обеспечения уважения прав человека.
No se debe permitir que los problemas planteados en relación con la lucha contra el terrorismo opaquen los avances espectaculares de España en cuanto al respeto de los derechos humanos.
С той поры возникшие в сфере сельского хозяйства споры вокруг генетически измененных организмов охладили первоначальный энтузиазм.
Posteriormente, la controversia surgida en torno a la utilización de organismos modificados genéticamente en la agricultura ha mitigado el respaldo inicial.
Несмотря на возникшие в 2009 году финансово- экономические трудности, правительство продолжило принимать меры по предотвращению малообеспеченности.
A pesar de la crisis económica y financiera surgida en 2009, el Gobierno siguió tomando medidas para prevenir la pobreza.
Фонд Бекета указал на возникшие в Шри-Ланке тенденции в отношении обсуждения законопроектов, направленных на недопущение смены вероисповедания.
El Becket Fund señaló ciertas tendencias que surgen en Sri Lanka en relación con el examen de la aprobación de una ley anticonversión.
отражает обстоятельства, возникшие в последующий период.
refleja circunstancias que surgen en el ejercicio siguiente.
Цель представления настоящего доклада заключается в том, чтобы затронуть соответствующие вопросы, возникшие в ходе осуществления резолюции 50/ 120 Ассамблеи
El objetivo del presente informe es examinar las cuestiones pertinentes que hayan surgido en la ejecución de la resolución 50/120 de la Asamblea General
Насколько он понимает, возникшие в начале сессии вопросы решены, и проделанная работа заслуживает самой высокой оценки.
A su entender, las cuestiones que surgieron al inicio del período de sesiones se han resuelto, y la labor de la Comisión hasta el momento ha sido encomiable.
Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы рассмотреть соответствующие вопросы, возникшие в ходе осуществления резолюции 50/ 120 Ассамблеи
El presente informe tiene por objetivo examinar las cuestiones pertinentes que hayan surgido en la aplicación de la resolución 50/120 de la Asamblea General
Трансграничные проблемы, возникшие в Нигерии в этой области, не могут быть надлежащим образом урегулированы
Los problemas transfronterizos que se plantean en Nigeria en esa esfera no se pueden encarar adecuadamente debido a la falta de tribunales
Просьба указать возникшие в процессе перехода к свободной рыночной экономике трудности в отношении права каждого человека на участие в культурной жизни.
Sírvanse indicar las dificultades que han surgido durante el período de transición a una economía de libre mercado en lo que respecta al derecho de toda persona a participar en la vida cultural.
Нельзя допустить, чтобы финансовые потрясения, возникшие в промышленно развитом мире, мешали мобилизации ресурсов на цели развития.
No debería permitirse que la turbulencia financiera generada en el mundo industrializado obstaculicen la movilización de recursos para el desarrollo.
Он также кратко описал три основные проблемы, возникшие в контексте конфликта между Израилем
También esbozó tres grandes dificultades que se planteaban en relación con ese conflicto
Основные факторы и трудности, возникшие в процессе реализации Конвенции о правах ребенка.
A continuación se enumeran los principales factores y dificultades que han surgido en el proceso de aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño.
Правительству Арубы неизвестны какие-либо проблемы, возникшие в этом вопросе на практике.
El Gobierno de Aruba no está informado de que se hayan planteado en la práctica problemas en esta materia.
Оба наши региона принимают меры реагирования на некоторые сложные вызовы, возникшие в процессе укрепления интеграции.
Nuestras dos regiones han venido respondiendo a varios de los desafíos que han surgido en el proceso de fortalecimiento de la integración.
Поэтому он был обязан незамедлительно и надлежащим образом решить проблемы, возникшие в ходе осуществления закупок в середине 2005 года.
Así pues, era su responsabilidad ofrecer una respuesta inmediata y completa ante los problemas que habían surgido en la esfera de las adquisiciones a mediados de 2005.
В своих предыдущих докладах Специальный докладчик обращала внимание на проблемы, возникшие в процессе осуществления ее мандата.
En sus informes anteriores la Relatora Especial hizo hincapié en los problemas que se planteaban en la ejecución de su mandato.
Соответственно, нам необходимо хорошо поразмыслить об идеальной структуре Организации, которая должна компенсировать региональные дисбалансы власти, возникшие в период после окончания холодной войны.
Ello significa que debemos profundizar nuestras reflexiones sobre la formulación de una Organización que permita compensar los desequilibrios regionales del poder que se perfilaron en el período de la posguerra fría.
В 1999 году к секретариату СЗМ был обращен призыв помочь разрешить разногласия, возникшие в ходе межправительственных переговоров по разработке международного природоохранного договора.
En 1999 se pidió a la secretaría de la iniciativa que ayudara a resolver una controversia que estaba surgiendo en las negociaciones intergubernamentales para establecer un tratado internacional sobre el medio ambiente.
В то же время при формулировании новых стратегий мы должны в полной мере учитывать новые задачи и проблемы, возникшие в мире после Каирской конференции.
Al mismo tiempo, al identificar nuevas estrategias, debemos tener plenamente en cuenta las nuevas tareas y desafíos que han aparecido en el mundo desde la Conferencia de El Cairo.
Результатов: 150, Время: 0.0647

Возникшие в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский