ВОЗОБНОВИЛАСЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Возобновилась на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поскольку добыча нефти не возобновилась, экономическое положение Южного Судана остается весьма сложным.
Sin una reanudación de la producción de petróleo, la situación económica de Sudán del Sur sigue siendo muy problemática.
Их деятельность возобновилась после тщательной чистки
Las actividades continuaron después de una total limpieza
Цены на рис и дизельное топливо по-прежнему несколько завышены, и в Бисау возобновилась регистрация учащихся в связи с началом нового учебного года.
Los precios del arroz y del gasoil siguen siendo algo elevados, y se ha reabierto la matriculación escolar en Bissau.
Сразу после прекращения в сентябре 2010 года десятимесячного частичного моратория на строительство поселений поселенческая деятельность Израиля на Западном берегу возобновилась.
En septiembre de 2010, inmediatamente después del fin de la moratoria parcial de diez meses, los israelíes reanudaron sus actividades de asentamiento en la Ribera Occidental.
была вновь открыта и свободная торговля между двумя странами возобновилась.
esta frontera se ha reabierto y se ha restablecido el comercio entre ambos países.
Однако ситуация, наступившая в 1948 году, обусловила временное перемещение секретариата в Бангкок, где его деятельность возобновилась в январе 1949 года.
Sin embargo, en 1948 la situación reinante en esa ciudad obligó a trasladar provisionalmente la secretaría de la Comisión a Bangkok, donde comenzó a funcionar en enero de 1949.
мелкие предприятия, возобновилась сельскохозяйственная деятельность
pequeñas empresas, se han reanudado las actividades agrícolas
где гражданская война возобновилась на всей территории страны.
en donde la guerra civil ha vuelto a estallar en el conjunto del territorio nacional.
в настоящее время их выплата возобновилась на ретроактивной основе.
sin embargo, actualmente se han reanudado los pagos con efecto retroactivo.
Группа удостоверилась в этом на основании наблюдения за поставками товаров общего назначения, прибывающих в Касуго для дальнейшей передачи на объекты, где возобновилась добыча золота.
El Grupo confirmó este hecho basándose en la observación de entregas de mercadería general enviada a Kasugho para su reenvío a localidades donde se habían reanudado las actividades de extracción.
обстановка несколько стабилизировалась, и возобновилась коммерческая и сельскохозяйственная деятельность.
la situación se ha estabilizado un tanto y se han reanudado las actividades comerciales y agrícolas.
после которого ему выписали снотворное, потому что у него возобновилась бессонница.
tras lo cual le recetaron pastillas para dormir porque le volvió el insomnio.
В сентябре после летних каникул в КЗК возобновилась учебная работа.
Las actividades de adiestramiento del Cuerpo de Protección de Kosovo se reiniciaron en septiembre tras las vacaciones de verano.
Репатриация мавританских беженцев, живущих на севере Сенегала, возобновилась в ноябре 2011 года
La repatriación de los refugiados mauritanos que vivían en el norte del Senegal se reanudó en noviembre de 2011
В результате возвращения на рынке города Абьей возобновилась экономическая деятельность,
A raíz del regreso, se han reiniciado las actividades económicas en el mercado de la ciudad de Abyei,
Репатриация военного персонала Организации Объединенных Наций из Анголы возобновилась, как это было предписано Советом Безопасности в пункте 9 резолюции 1164( 1998)
Se reanudó la repatriación de personal militar de las Naciones Unidas de Angola, como había solicitado el Consejo de Seguridad en el párrafo 9 de la resolución 1164(1998)
Однако предварительная регистрация не возобновилась, как планировалось, поскольку руководство лагерей
Sin embargo, la preinscripción no se reanudó según lo planificado, ya que las autoridades del campamento
направленные на открытие переговорного процесса в Анголе, однако отказ УНИТА признать результаты демократических выборов привел к тому, что в этой стране возобновилась гражданская война.
región por iniciar negociaciones en Angola, pero la negativa de la UNITA a aceptar los resultados de las elecciones democráticas ha vuelto a hundir al país en la guerra civil.
В конце октября авиарейсами из Абиджана и Ганы возобновилась репатриация 40 000 сьерра- леонских беженцев,
A finales de octubre se reanudó, con vuelos desde Abidján y Ghana, la repatriación de los 40.000 refugiados
Хотя регулярная гуманитарная деятельность возобновилась 1 мая 1998 года после снятия блокады моста, осуществление программ в
Aunque las actividades humanitarias se reanudaron el 1º de mayo de 1998, cuando se levantó el bloqueo del puente,
Результатов: 140, Время: 0.0989

Возобновилась на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский