оживлениевозрождениевозобновлениевосстановлениеподъемактивизациивозобновление деятельностиактивизации деятельностиреактивацииоживление экономической деятельности
Примеры использования
Возрождении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В результате этого устойчивый экономический рост играет весьма позитивную роль в экономическом возрождении региона в целом.
En consecuencia, un crecimiento económico estable desempeña un papel sumamente positivo en el resurgimiento económico de la región en su conjunto.
В переходе от нелогичной политики импорта прошлого мы сосредоточили наши усилия на возрождении сельской ирригации,
Con un cambio respecto de la ilógica política de importación del pasado, centramos nuestras energías en revitalizar el regadío rural,
Вновь подтверждая настоятельную необходимость дальнейшего оказания помощи правительству Ливана в восстановлении страны и возрождении ее людских ресурсов и экономического потенциала.
Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico.
происходящие в настоящее время, свидетельствуют о возрождении региональных амбиций.
los conflictos del presente decenio demuestran el resurgimiento de ambiciones regionales.
т. д., которые могли бы оказать практическую помощь в возрождении нашей страны.
que puedan ofrecer ayuda práctica para reconstruir nuestra nación.
Но никто из них не достиг такой значимости, не обладал такой силой в возрождении общественного мышления.
Pero nadie ha significado con tal fuerza… la renovación del pensamiento social.
Но это не оправдывает арабские фундаменталистские монархии, сыгравшие важную роль в возрождении идей VII века, которые ИГИЛ( и другие) пытаются реализовать.
Pero eso no exculpa a las monarquías fundamentalistas árabes de su papel a la hora de revivir la visión del siglo VII que el ISIS(y otros) pretenden imponer.
На нынешнем этапе необходимо сосредоточиться под эгидой Организации Объединенных Наций на возрождении практически полностью разрушенной афганской экономики.
En la etapa actual es necesario centrarse, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, en la recuperación de la economía afgana que está casi totalmente destruida.
Подтверждая настоятельную необходимость развертывания международных действий по оказанию Афганистану помощи в восстановлении основной инфраструктуры и возрождении страны.
Afirmando la urgente necesidad de emprender medidas internacionales para ayudar al Afganistán a restablecer los servicios básicos y a reconstruir el país.
Бангладеш гордится тем, что сыграл определенную роль в возрождении демократии во всем мире.
Bangladesh se enorgullece de haber cumplido un papel definido en el resurgimiento de la democracia en todo el mundo.
Министерство издало также инструкцию№ 15 от 19 сентября 1994 года о возрождении и поощрении женских движений.
El Ministerio también hizo pública la directiva 15, el 19 de septiembre de 1994, sobre renovación y promoción de los movimientos femeninos.
Национально- культурные общества белорусов отличаются активностью в возрождении своей культуры, обычаев
Las sociedades culturales nacionales belarusas se distinguen por sus enérgicos esfuerzos por revivir su cultura y las costumbres
Опыт развития свидетельствует о том, что фискальная политика может сыграть важную роль в возрождении истерзанной войной экономики8.
Las experiencias en materia de desarrollo muestran que la política fiscal cumple una función importante en la recuperación de economías devastadas por la guerra.
сыгравший важную роль в возрождении интереса к Эль Греко.
un pintor decisivo en el renacer del interés europeo en El Greco.
Вместе с другими членами международного сообщества мы готовы помочь камбоджийскому народу в возрождении своей родины.
Junto con otros miembros de la comunidad internacional, estamos dispuestos a ayudar al pueblo de Camboya a reconstruir su país.
Правительство Индонезии вновь проявило заинтересованность в возрождении целей и духа Бандунгской конференции в интересах развития сотрудничества ЮгЮг.
El Gobierno de Indonesia ha mostrado interés renovado por reactivar los objetivos y el espíritu de la Conferencia de Bandung con el propósito de promover la cooperación Sur-Sur.
Но по всему миру, в Японии, в Канаде только и говорят о возрождении экспериментов в США.
Pero-- alrededor del mundo, en Japón, en Canadá-- hablan al respecto-- de revivir esto en los Estados Unidos.
чрезвычайно трудной задачи содействия гаитянскому народу в возрождении его экономики.
ardua tarea de ayudar al pueblo haitiano a reconstruir su economía.
Действительно, был достигнут прогресс в воссоздании центральной власти и в возрождении государственных и частных экономических
De hecho, se han logrado progresos en el restablecimiento de una autoridad central y en revivir instituciones públicas
Оказание правительству содействия в возрождении культуры уважения прав человека
Ayudar al Gobierno en la reconstrucción de la cultura de respeto por los derechos humanos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文