ВРЕМЕННОЕ ОТСТРАНЕНИЕ - перевод на Испанском

suspensión
приостановление
мораторий
приостановка
прекращение
отступление
отстранение
подвеска
отмена
отсрочке
перерыва

Примеры использования Временное отстранение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В числе мер предусмотрены денежные штрафы в размере не более 10% оклада, временное отстранение от службы без выплаты заработной платы сроком не более 30 дней
Incluyen sanciones pecuniarias que no exceden del 10% de la remuneración, o suspensión temporal sin goce de remuneración que no excede de 30 días,
порицание с вынесением выговора и временное отстранение от должности( от 15 дней до 6 месяцев).
la censura con reprensión y la suspensión temporal(de 15 días a 6 meses), solo pueden ser impuestas por el Tribunal de Revisión en sesión reservada.
на основании нормативных актов, допускающих временное отстранение от выполнения служебных обязанностей,
en uno de los casos existían disposiciones para la suspensión temporal en espera del juicio;
или увольнение или временное отстранение лиц, сигнализирующих о нарушениях, от их официальной должности.
y despedir o separar temporalmente a los denunciantes de irregularidades de sus cargos oficiales.
автор обжаловал свое временное отстранение от должности в Высшем административном суде, и по 29 ноября 2002 года, когда Высший административный суд поддержал временное отстранение автора от должности,
el autor apeló contra su suspensión ante el Alto Tribunal Administrativo, y el 29 de noviembre de 2002, cuando el Alto Tribunal Administrativo confirmó la suspensión del autor,
запрещение осуществления определенных операций и любые другие ограничения деятельности, временное отстранение от должности одного или более должностных лиц( с назначением
la imposición de otras restricciones a la actividad financiera, la suspensión temporal de uno o más miembros de el cuadro directivo( con o sin el nombramiento de un administrador provisional),
На этом уровне нередкими нарушениями прав журналистов являются угрозы временного отстранения от работы, фактические случаи отстранения от работы,
En este ámbito, las violaciones comunes contra los periodistas incluyen amenazas de suspensión, suspensiones efectivas, confiscaciones de material
В продолжение периода временного отстранения акционер не может пользоваться ни одним из тех прав, которыми его наделяет настоящее Соглашение,
Mientras dure la suspensión, el accionista no podrá ejercer ninguno de los derechos que le confiere el presente Convenio,
сроком менее двух лет, вопрос о временном отстранении от должности решается путем голосования в парламенте.
2 años de prisión, el Parlamento decide por votación acerca de la suspensión de funciones.
Процессуальная недействительность может иметь место в результате некомпетентности, временного отстранения от должности или подкупа судьи,
Puede anularse un procedimiento por incompetencia, suspensión o soborno del juez, por ilegitimidad de las partes
Законодательством Грузии в случаях коррупции предусмотрены процедуры отстранения от должности, временного отстранения от должности или перевода на другую работу публичных должностных лиц при соблюдении принципа презумпции невиновности.
En las leyes de Georgia se establecen los procedimientos relacionados con los casos de corrupción para la destitución, suspensión o reasignación de funcionarios públicos y al mismo tiempo respetar la presunción de inocencia.
касается процедуры временного отстранения от должности и увольнения судей.
un procedimiento que regule la suspensión de los jueces y su cese en las funciones correspondientes.
Он просит более подробно остановиться на концепции временного отстранения от гражданской службы, особенно в том, что касается статуса лиц в период отстранения
El orador pide una explicación más pormenorizada del concepto de inhabilitación temporal para ocupar cargos públicos, concretamente por lo que se refiere a la situación de las personas
который приговорил виновных офицеров к временному отстранению от должности, предусматривает достаточное наказание.
en que los oficiales responsables fueron condenados a suspensiones temporales, constituyó un castigo adecuado.
Комитет пришел к выводу о том, что продолжительность процедуры в административном суде в связи с временным отстранением автора от должности была чрезмерной
El Comité concluyó que la duración del procedimiento ante el tribunal administrativo sobre la suspensión del autor era excesiva
разделе 8:" Незначительные нарушения, допущенные членами педагогического коллектива, караются письменным порицанием или временным отстранением от должности на срок до одиннадцати месяцев". 9.
incurran los miembros del personal docente podrán ser sancionadas con amonestación escrita, o con separación temporal del cargo hasta por un lapso de once meses. 9.
В соответствии с этой директивой в 2009/ 10 учебном году КИГРС в партнерстве с Министерством образования провел исследование на тему" Оценка влияния временного отстранения беременных учащихся от получения среднего образования".
De conformidad con esa instrucción, el ICIEG, en colaboración con el Ministerio de Educación, realizó en 2009/10 el estudio Evaluación de las repercusiones de la retirada temporal de las alumnas embarazadas de la enseñanza secundaria.
самое серьезное из которых было связано с временным отстранением от работы сотрудника по вопросам прессы
el más grave de los cuales se refería a la suspensión del Oficial de Prensa
Вместе с тем в Национальном переходном законодательном собрании сохраняется напряженность, вызванная объявленным 14 марта 2005 года временным отстранением от должности спикера, его заместителя
Sin embargo, se mantienen las tensiones en la Asamblea Legislativa Nacional de Transición, a raíz de la suspensión el 14 de marzo de 2005 de su Presidente,
Президент также объявил о временном отстранении от должности генерального секретаря Народно- освободительного движения Судана( НОДС)
El Presidente también anunció la suspensión del Secretario General del SPLM, Sr. Pagan Amum,
Результатов: 70, Время: 0.0353

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский